Никто не сможет traducir francés
802 traducción paralela
Ведь никто не сможет одурачить такую женщину, как вы, плохой канализационной трубой?
C'est un tuyau de 20 cm. Les propriétaires pourront tous voter pour la taille.
Никто не сможет перебить этот выстрел.
Nul ne peut faire mieux.
Уверяю, никто не сможет предложить вам более высокую цену. По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
Étant donné les conditions économiques actuelles, personne n'égalera mon offre.
- Они не могут арестовать охраняющихся короной. Если ты понравишься Киллигрю,. никто не сможет тебя арестовать.
Si vous plaisez à Killigrew... vous bénéficierez de la protection de la Couronne.
Никто не сможет ничего сделать.
- Il n'y a rien à faire.
Что я если я захочу наказать тебя, никто не сможет остановить меня...
Que je pourrais te châtier?
Никто не сможет обвинить его, что он не пришёл на встречу.
Il a une excuse pour manquer son rendez-vous.
Но вы сказали, никто не сможет сплавиться по реке.
Vous avez dit que c'était impossible.
- Где никто не сможет её найти.
- pour que personne ne le découvre.
Никто не сможет победить меня в забеге.
Personne ne peut me battre à la course.
Мой босс, мистер Ван Аллен, говорит на латыни даже во сне. Если он не сможет перевести, то и никто не сможет.
Au fait, si la question est bête, il ne répondra pas.
Никто не сможет стереть их.
Et nul ne pourra les effacer.
И никто не сможет.
Personne ne le peut.
Пока никто не сможет дать вам ответ.
Pour l'instant, c'est un peu prématuré.
Никто не сможет отобрать его у меня.
Personne ne pouvait plus me l'arracher.
И я сказал : ладно, хорошо, мальIй, тьI свободен... потому что когда тьI хочешь умереть... никто не сможет тебя заставить... это бьIло за ночь до этого...
Je me suis dit : "Ça va. Ça va, mon garçon, tu es libre... Quand on a envie de mourir... personne ne peut plus vous obliger à faire quoi que ce soit."
Только сила может изменить историю, и эту силу никто не сможет остановить.
Une force fera avancer l'Histoire, et cette force, nul ne pourra l'arrêter.
комната будет заперта и никто не сможет выйти или войти, пока идет церемония.
Que personne ne puisse entrer ou sortir de cette pièce durant la cérémonie.
А на вопрос, есть у него чувства или нет я думаю, никто не сможет дать точного ответа.
Si ses sentiments sont sincères ou pas? Je crois que personne ne peut le dire.
никто не сможет нас здесь найти.
personne ne peut nous trouver ici.
Я могу присоединиться к нему и никто не сможет отнять мою собственность.
Je pourrai garder la boîte.
Никто не сможет найти ее.
personne ne la trouvera là
И никто не сможет остановить меня!
Personne ne peut m'arrêter!
Никто не сможет помочь.
Personne ne peut m'aider.
С ним никто не сможет победить меня.
Avec lui, personne ne sera en mesure de me battre.
Никто не сможет опознать обычного человека в метро, если видел его только на фотографии.
Personne ne reconnaîtrait un homme dans la foule du métro d'après une seule photo.
Даже если Джонатан не сможет разделить со мной любовь, никто не сможет.
Même si Jonathan ne me reconnaît plus depuis son retour.
Никто не сможет скрыться!
Pas de fuite possible!
Рыбы едят рыбий корм... а акулы едят рыб... но никто не сможет съесть акулу.
Le poisson mange les aliments pour poisson, le requin mange le poisson, mais personne ne mange le requin.
Если Вы сделаете это никто не сможет контролировать ситуацию.
Si vous faisiez cela... ce serait incontrôlable.
Но если ты будешь продолжать лгать никто из нас не сможет ничего сделать для тебя.
Mais Parry, si vous continuez à mentir comme ça, on ne pourra rien faire pour vous.
Есть нечто, что никто другой не сможет решить за нас.
C'est une chose que personne ne peut faire à notre place.
Никто не сможет запугать меня.
Personne ne me dressera!
Никто никогда не сможет лишить его этого.
Personne ne peut la lui enlever.
Говори с этим человеком подобающим образом, он сможет тебе помочь никто мне не поможет.
Sois gentil. Le monsieur veut t'aider. Personne ne peut m'aider.
Никто не сможет ей навредить!
Tu vois?
Но не сможешь, никто никогда не сможет.
Impossible. Personne ne peut.
Когда ей придет время родить, пошлите в Москву за доктором. За доктором? Я знаю, никто помочь не сможет, коли природа не поможет.
Le moment venu, faites appeler un médecin de Moscou.
Никто и никогда не сможет причинить тебе вред за то, чего ты не знаешь.
Personne ne pourra te nuire pour quelque chose que tu ne sais pas.
Как только будет старт, Я помчусь, и никто меня не сможет догнать - Ну я даю
Je filerai comme l'éclair!
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
Personne ici, ne pourra jamais oublier ces crimes. Des hommes ont été stérilisés pour raisons politiques. Les notions d'amitié et de loyauté ont été bafouées.
Никто ничего не сможет с этим сделать.
On ne peut plus rien faire.
Никто и ничто не сможет противостоять Монстру, которого я создала из Урсуса.
Personne ne peut résister à un être cruel doté de la force d'Ursus.
- Но никто ничего против нас не сможет сделать.
Personne ne peut rien contre nous.
Никто больше ничего уже не сможет сделать.
Plus personne ne peut rien pour toi.
Бабер, пусть Джэк вьIйдет... если с ним все в порядке... Я отдам ему машину, и никто его больше не тронет. Он сможет?
Bubber, laissez Jake sortir en premier... et s'il est sain et sauf... je vous donnerai ma voiture et veillerai à ce que vous partiez... sans que personne ne vous gêne.
Пойдемте! Сделаем то, что, возможно, не сможет никто.
Nous seuls nous pouvons encore intervenir.
И, еще более века, этого не сможет никто.
Et personne ne le pourra pendant plus d'un siècle.
Никто из нас не сможет уйти, пока смерть не разлучит нас.
Nous sommes bloqués ici jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Никто этого не сможет понять...
Personne ne pourra le comprendre...
Уж если этот чертов абориген, чертов полицейский с их собакой не разыскали их, то никто другой и подавно не сможет.
Si le flic et les chiens ne les trouvent pas, personne ne les trouvera.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83