Ничто не вечно traducir francés
83 traducción paralela
Всю жизнь я боялась, ведь ничто не вечно.
Tout ma vie, j'ai vécu dans la peur. Rien n'est éternel.
Ничто не вечно.
Rien n'est pour toujours.
Рано или поздно он умрет. Ничто не вечно.
Il va finir par en avoir marre, rien ne dure.
Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно.
Plein de cartes et plans des sites archéologiques du monde, indispensable à l'historien mélancolique qui sait que rien ne dure.
Ничто не вечно.
Peut-être pas pour toujours.
* Не так ли? * * Но ничто не вечно *
Mais rien ne dure
Ничто не вечно.
Ça ne va pas durer.
Ничто не вечно.
Rien ne dure toujours.
Ничто не вечно. Ничто.
Rien ne dure éternellement...
Ничто не вечно.
Rien ne dure.
Ничто не вечно.
Rien ne dure éternellement.
Ну, я замужем уже 16 лет, но ничто не вечно, правда же?
Mariée depuis 16 ans, mais rien n'est définitif.
Я думал о том, что ничто не вечно.
- Au fait que rien n'est éternel.
Смерть твоей матери научила меня тому, что ничто не вечно в этом мире
La mort de ta mère m'a appris à accepter Que rien jamais ne dure dans ce monde
И помните, ничто не вечно.
Et souvenez-vous... Rien n'est permanent...
Ну, знаешь, ничто не вечно.
Eh bien, vous savez, rien ne dure éternellement.
ничто не вечно в этой жизни.
Rien n'est certain dans la vie.
Ничто не вечно, даже картинка.
Rien n'est définitif, même une photo.
Знаешь, ничто не вечно.
Le fait que ce ne soit pas permanent.
Ничто не вечно.
Ce n'est que temporaire.
Ничто не вечно.
Tout finit.
Ничто не вечно.
Rien ne reste pareil.
Ничто не вечно под луной.
Personne n'est infaillible.
конечно, всем известно, что на Верхнем Ист Сайде, ничто не вечно.
Bien sûr, tout le monde sait que dans l'Upper East Side, rien ne dure éternellement
Ничто не вечно.
Tout est éphémère.
Ничто не вечно...
Ca ne dure jamais.
Ничто не вечно.
Rien n'est permanent.
Ведь ничто не вечно
♪'Cause it won t be too long
Стьюи, ничто не вечно.
Regardez, Stewie, rien ne dure éternellement.
Взамен того, они - скорбное напоминание, что ничто не длится вечно, и что звезды тоже умирают.
Ils rappellent seulement la triste réalité... que rien ne dure... et que les étoiles meurent aussi.
Завтра будет новый день Ничто не длится вечно
Ne pense plus à ça. Il sera libéré un Jour.
Ничто не продолжается вечно.
Rien ne dure toujours.
Ничто не вечно.
Rien n'est éternel.
Ничто не вечно.
Il n'en reste rien, tout a une fin.
Ничто не длится вечно, повелитель.
Rien ne dure éternellement, mon roi.
* Но ничто * * не вечно *
Mais rien Ne dure
Но ничто не длится вечно.
J'appris qu'il y a peu de choses sérieuses au monde.
Но ничто не длится вечно.
Mais rien ne dure toujours.
Ничто не может ллиться вечно.
Rien ne dure pour toujours.
Ничто не длится вечно, господин Эскобар.
Rien n'est éternel, M. Escobar.
"Ничто", говорил он, "так не вечно, как поэзия и песня".
Rien n'est plus éternel que la poésie et la musique.
Ничто хорошее не вечно.
Je suppose que rien de bon ne dure toujours.
Ничто не длится вечно.
Rien n'est éternel.
Я поняла, что ничто не длится вечно.
C'est là que j'ai réalisé que rien ne dure toute la vie.
всё меняется, ничто... не вечно.
C'est un changement. Ça arrive.
Да уж, ничто не длится вечно.
Rien ne dure éternellement.
Ничто не вечно.
Rien n'est gravé dans le marbre.
Я знаю, ничто не длится вечно, история - тому доказательство. Но у тебя уже нет времени чтобы стать той, кем ты была раньше.
I know that nothing lasts forever and it s all been done before ah, but you ain t got the time to go be who you used to be anymore
Они сказали, ничто не длится вечно. Как бы я хотела, что бы это оказалось правдой. Потому что эта боль в сердце никак не проходит.
They say nothing lasts forever well, I wish that that were true'cause this aching in my heart won t go away they sing everything must change they say that time will see you through well, l've listened
Ничто не совершенно. Ничто не длится вечно.
Rien n'est parfait, rien n'est éternel.
Ничто не длится вечно.
Rien ne dure.
ничто не меняется 16
ничто не длится вечно 17
ничто не указывает на то 20
не вечно 16
вечность 156
вечно 172
вечности 19
вечно что 16
вечно одно и то же 24
ничтожество 240
ничто не длится вечно 17
ничто не указывает на то 20
не вечно 16
вечность 156
вечно 172
вечности 19
вечно что 16
вечно одно и то же 24
ничтожество 240