English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Но я чувствую

Но я чувствую traducir francés

1,610 traducción paralela
Не могу понять, то ли мне жарко, то ли мне холодно, но я чувствую себя обалденно.
Je ne sais pas si ma peau brûle ou si elle gèle, mais c'est trop bon.
Спасибо, но я чувствую себя прекрасно.
Merci, mais je me sens bien.
Ого, честно говоря, это не в моих правилах, но я чувствую между нами некую связь, седьмая
Wow, pour être honete, c'est pas dans mes habitudes, mais je sens une vraie connexion, Numero 7...
Да, но я чувствую ты об этом заговоришь, и я не захочу это слышать.
Mais je sens que tu vas le faire et je n'ai pas envie de t'entendre.
Не знаю, как вы, но я чувствую отсутствие Силы... продолжение следует ; )
je me sens femme.
Но я чувствую, что ты сможешь меня полюбить, и я знаю, что я могу любить тебя.
Je sens que tu pourrais m'aimer, et je sais que je pourrais t'aimer.
Знаю, но я чувствую большую уверенность в своём голосе после конкурса дуэтов.
220 ) } Je me sens plus confiant 220 ) } sur ma voix après notre duo.
Я знаю, что должна почувствовать облегчение, но чувствую себя еще хуже.
Je devrais être soulagée, mais c'est pas le cas.
Я насчитал троих, но чувствую, кого-то не хватает.
Vous êtes trois. Mais j'ai comme l'impression que quelqu'un manque.
Простите, но я не чувствую такого облегчения, как вы.
Pardonnez-moi, mais je ne suis pas aussi soulagé que vous.
Я ненавижу их за всё, что они сделали с нами, но чувствую, что мы поступаем неправильно.
Je les hais pour ce qu'ils ont fait et j'ai honte de les haïr.
Но, по кайней мере, я не чувствую себя одиноким, пока я с тобой
Mais du moins, je me sens moins seul avec toi.
Я ужасно себя сейчас чувствую, а я просто должна хотеть, упасть к тебе в руки и позволить тебя покачать меня и сказать, что все будет хорошо, но...
Je me sens vraiment mal. J'aimerais t'enlacer. J'aimerais que tu me berces et que tu me rassures.
Но в это самое мгновение, я чувствую, что я в правильном месте.
Mais actuellement, j'ai l'impression d'être à ma place.
Да, но я нехорошо себя чувствую.
Je me sens mal.
И я люблю маму... Но если бы она была в моем классе, чувствую, она сидела бы за желтым столом.
Je l'adore, mais si elle était dans ma classe, elle serait à la table jaune.
Дом не такой уж хороший, но здесь я чувствую себя в безопасности
L'immeuble n'est pas très joli, mais je m'y sens... protégée.
Но одна вещь, которую ты не можешь изменить, - это сомнение, которое я чувствую в тебе.
Tu ne peux pas douter de ce que je ressens pour toi.
Но чувствую я себя дерьмово.
Merci. Je me sens comme une merde.
Я должна чувствовать себя разбитой.. или испуганной, или типа того, но я.. Чувствую себя довольно бодрой.
Je devrais être en colère, effrayée, mais je... je me sens vivifiée.
Но сейчас я чувствую себя очень хорошо. Правда.
Mais là, je me sens vraiment bien.
Я не готовил ему еду, как это делала ваша дочь. Но можно сказать, я тоже чувствую себя обязанным.
Je ne lui ai pas cuisiné des petits plats comme votre fille, mais je me sens redevable envers lui.
Разница незначительная, но я её чувствую.
La différence est subtile, mais je peux la ressentir.
Не знаю на счет счастья, но будь все проклято, Я впервые чувствую себя приободренным. И это приятно.
- "Content" je sais pas, mais pour la première fois je me sens vivant et c'est bon!
Я не знаю, но чувствую, что твой папа рванёт завтра на "Волшебную Гору".
Je sais pas, mais je crois que ton père va au parc d'attractions demain.
Я знаю, что он дурак, но почему я чувствую себя так ужасно?
Je sais qu'il est con, alors pourquoi ça me touche autant?
Не знаю, должен ли я говорить это вам. Но, если бы я был на его месте Я бы желал, чтобы мой страх не помешал тебя узнать, что я чувствую
Je ne savais pas si je devais vous le dire... mais j'ai pensé qu'à sa place... je ne voudrais pas que ma peur vous prive de savoir mon sentiment.
Но так я чувствую себя опасной. Как будто я шпионка или француженка.
{ \ pos ( 192,220 ) } Mais en les faisant je me sens casse-cou comme un espion... ou une Française.
Я всегда расстраивалась, что так и не увидела её перед смертью, но теперь чувствую себя лучше.
Je regrettais de ne pas avoir pu la voir une dernière fois. Mais je n'ai plus à m'en faire. Tu l'as vue?
Я не знаю, но я не чувствую ноги... и другие части.
Dedans? Je sens plus mes pieds et... d'autres extrémités.
* Я чувствую это кончиками ног * * но потом слова становятся застывают * * на моих губах как Эскимо *
Je le sens dans mes pieds Mais les mots dans ma bouche Gèlent comme une crème glacée
Но он не хочет быть отцом, и я чувствую, что Кейт должна знать.
Il ne veut pas être père et je pense que Cate devrait le savoir.
Сегодня я чувствую себя необычайно хорошо.
Je me sens particulièrement bien aujourd'hui.
Я будто учуял чей-то пук, но теперь не чувствую.
Je pensais avoir senti un pet, mais finalement non.
И я даже не знаю, что я к нему чувствую, но он вчера меня поцеловал.
Mais il m'a embrassée hier. T'as demandé ce qui me ferait du bien.
Но могу сказать, что чувствую я.
Mais je sais ce que je ressens. Tu me plais, j'ai envie de toi.
Но я просто не люблю то, как я себя чувствую на следующий день.
J'aime ça, même. Mais pas ce que j'ai ressenti le lendemain.
Я не знаю, что в тебе такого, но... я чувствую себя самим собой, когда я с тобой. Но именно так, как я всегда хотел себя чувствовать.
Je ne sais pas comment c'est pour toi, mais... je me sens moi-même quand je suis avec toi, et j'ai toujours voulu me sentir comme ça.
Это конечно не является оправданием, но я и так чувствую себя неуютно в школе... ну знаешь, с друзьями.
Je sais que ce n'est pas une excuse... mais je suis sous une énorme pression à l'école. Tu sais, avec les amies.
Я знаю, ты не хочешь этого слышать, но она лапает меня, и я чувствую неловкость.
Tu veux pas l'entendre, mais ses mains baladeuses me mettent mal à l'aise.
чувство, и ты не можешь точно определить как, в принципе, ты знаешь когда ты чувствуешь это, но так как я ни разу не чувствовала это прежде как я узнаю, что то, что я чувствую, и есть любовь?
On le sait quand on le ressent, mais j'ignore ce que ça fait. Comment je suis censée savoir que c'est de l'amour?
Потому что я чувствую всё то, о чём прочитала в поэмах и слышала в песнях, но никогда полностью не понимала, но теперь, теперь я понимаю.
Je ressens ce qu'on dit dans les poèmes ou les chansons et maintenant je le comprends.
Я чувствую себя немного виноватым, потому что сегодня утром, когда ты так переживала насчет безопасности, я не упомянул об этом, но...
Je m'en veux car ce matin, quand tu craignais pour ta sécurité, je me suis moqué de toi mais...
Спасибо, но, эм, я не чувствую, что готова сейчас солировать.
Merci, mais je ne me sens pas de faire un solo là.
Но я знаю, что я чувствую к тебе
Mais je sais ce que je ressens pour toi.
Я был бы рад проверить вычисления, но цифры не лгут, Пенни. В любом случае, сейчас, когда мы с Эми отлично провели время вместе, я чувствую себя намного увереннее, чтобы перейти на следующую стадию наших отношений.
En tout cas, après avoir passé du temps avec Amy, je suis plus confiant pour passer à la prochaine étape.
Я чувствую свой долг не только перед избирателями, но и перед будущими поколениями.
J'ai un devoir supplémentaire envers mes électeurs, ainsi qu'auprès des générations futures.
И не потому что я нашла в этих шортах упаковку "Вкуснотищи", уцененных леденцов, но потому что иногда надо делать правильные дела, даже если гораздо легче сделать неправильные. Зато я чувствую себя хорошо.
Mais je me sens bien.
Но сегодня я чувствую себя Гитлером в Германии.
Mais aujourd'hui, on dirait... Hitler en Allemagne.
Но с тех пор как я раздала съемочной группе лотерейные деньги я чувствую себя так, словно вернулись те две недели в колледже.
Depuis que j'ai donné cet argent, je retrouve ces deux semaines!
Многое может случиться за 24 час, Китти. - Может, я сумасшедший, но мне не кажется, что я единственный здесь чувствую кое-что. - О...
Je ne pense pas être le seul à ressentir quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]