Но я уверен traducir francés
2,548 traducción paralela
Но я уверен, вам всем не терпится узнать, кто убил Терезу.
Mais je suis sûr que vous êtes tous inquiets de savoir qui a tué Thérèse.
Но я уверен, что докторы или жирафы, или кому ты там решил помочь, будут счастливы из того что ты там что-то там решил.
Mais je suis sûr que les docteurs ou les girafes ou quoi que tu décideras d'aider seront ravis de quoi que tu décideras de quoi.
Не могу сказать, по каким критериям их определять, но я уверен, что в их число входит держание чужого соска в то время, когда кто-то его пришивает!
Je ne connais pas les critères exacts, mais je suis presque sûr que cela inclut le fait de tenir le téton d'une inconnue pendant qu'un autre le recoud!
Джен хочет немного больше, чем они предлагают сейчас, но я уверен, мы сойдёмся на цене, которая всех устроит.
Jen veut un peu plus que ce qu'ils offrent, mais j'ai toute confiance qu'on arrivera à un accord.
Но я уверен будет больше неприятных открытий о Волмах.
Mais je suis sûr qu'il y aura plus de découvertes désagréables à propos des Volms.
Всё остальное сгорело, но я уверен, нам хватит того ДНК, что остался на этом обрывке, чтобы выявить его владельца.
Tout est réduit en cendres, mais je suis sûre qu'il restera assez d'ADN sur ce morceau de jean pour identifier celui qui le portait.
Я знаю, что мне уже не двадцать, но я уверен, что я пока ещё не мёртв.
Je sais que je ne suis pas un perdreau de l'année, mais je suis à peu près sûr de n'être pas encore mort.
Но я уверен, что вы тоже путешествуете.
Vous voyagez sûrement.
Круто, мам, но я уверен, что все это есть и в Седоне.
Super maman, mais je suis sûre qu'ils ont tout ça à Sedona.
Я не умник, но я уверен, что по форме легко догадаться.
Je ne suis pas une fouine mais je suis presque sûr que l'uniforme est un cadeau ici.
Но я уверен, что с ним всё будет хорошо.
Mais je suis sûr qu'il va bien.
Эрин говорит, что собирается расстаться с Энди, но я не уверен.
{ \ pos ( 120,270 ) } Erin dit qu'elle va quitter Andy mais je suis pas certain.
Похоже, что Эйтс убил всех этих женщин, но я еще не уверен, что ему нужна Вогл.
On dirait que Yates a tué ces femmes, mais je ne suis pas sûr qu'il soit après Vogel.
Я не уверен, но мне кажется я могу быть частным детективом
Je suis pas sûre d'être faite pour être détective privé.
Я уверен, что знаю, кто убил Кэсси, но Мэтьюз приказал мне оставить это.
Je pense que je sais qui est le meurtrier de Cassie, mais Matthews m'a demander de laisser tomber.
Но вы просите рассказать, каким он был, и я не уверен, что могу ответить на этот вопрос.
Mais vous demandez qui il était, et je ne suis pas sur Je.. je.. je peux pour dire ça.
Карл так как вы объявили о вашем желании стать губернатором, я уверен вам хочется выглядеть не только парнем, который не поддерживает грабительские ставки по кредитам, но также человеком, который активно поддерживает черных, владеющих собственным бизнесом.
Carl, quand vous annoncerez votre course au poste de gouverneur, je suis sûr que tu aimerais non seulement passer pour un mec qui n'a pas soutenu tout ce truc de "prêts ghetto", mais aussi à quelqu'un qui a activement pris part au soutien des entreprises possédés par des noirs.
Прошу прощения за срочность, но я был уверен, что все страстно желают услышать правду о смерти Роджера Сеймура.
Désolé pour cet appel de dernière minute, mais vous deviez avoir hâte de connaitre la vérité sur la mort de Roger Seymour.
Отлично, тогда я могу убить тебя но в мои планы не входит проклятье охотника и я... не уверен, что мне понравится быть преследуемым ближайшие века
Très bien, je pourrais te tuer, mais je devrais affronter la malédiction du chasseur, et je... ne suis pas vraiment d'humeur à être hanté pour le siècle prochain.
Но теперь я не уверен, Рокко.
Mais là, je ne sais plus, Rocco.
Но Дин, я не уверен
- mais j'ai un doute.
Я знаю, что люди сомневаются в его мотивах, но с его помощью, я уверен, мы сможем сохранить монастырь.
Je sais que certains ont des doutes sur ses intentions, mais avec son aide je suis sûr que l'on peut sauver le couvent. Sauver?
У меня было с собакой однажды, но это было на Филиппинах и я, черт возьми, уверен, что не писал ей письмо.
Dans les Philippines. - Mais je lui ai pas écrit de lettre.
Я не уверен, но моя мама говорит, что они популярны у латвийских спортсменов.
Je sais pas trop, ma mère dit qu'elles font fureur chez les athlètes lettons.
Хорошо, я уверен это было не так уж плохо, но именно так Дядя Маршал любит рассказывать эту историю.
Ok, je suis presque sûr que ce n'était pas si mauvais, mais c'est comme ça que Oncle Marshall aime raconter les histoires
Я не уверен кто и что помнит, но не волнуйся,
Je suis pas sûr de qui se rappelle quoi, mais ne vous inquiétez pas,
Чарли здесь, чтобы убить вас, или же я убью его первым, но я не уверен, что готов это сделать.
Charlie est venu pour vous tuer sauf si je le tue avant. mais je ne suis pas sûr, que je sois prêt à faire ça.
Но как только я буду уверен, что это так, я расскажу тебе.
Mais dès que je saurais si ce truc est quelque chose, Je te le dirai.
Лемон, я знаю, что ты хочешь, как лучше, но я не уверен, что тебе стоит это делать.
Lemon, je sais que tu voulais bien faire, mais je ne suis pas sûr que tu devrais faire ça, ok?
Джо и я идут по пути назад но я не уверен второй в команде как он описал бы меня прямо сейчас.
Joe et moi ça remonte à longtemps mais je ne crois pas qu'il me décrirait comme étant son bras droit en ce moment.
- Но я не уверен, что мне нравится эта Натали. - ( Хихикает )
Mais je ne suis pas certaine d'aimer cette Natalie.
Красная Линия - моя любимая, но и самая длинная, Так что пока я не буду уверен, что ты нравишься мне также, как, ну, знаешь, я тебе, думаю, лучше мы начнем с чего-то покороче, вроде Зеленой Линии, к примеру.
La Ligne Rouge est mon préféré, mais aussi le plus long, pour que je sois sûr que je t'apprécies, tu sais, autant que tu m'apprécies,
А я уверен, что вы хороший отец и хороший муж, но каким образом вы собираетесь сделать так, чтобы вас потом в итоге не накрыло с головой?
Je ne doute pas que vous êtes un bon père et un bon mari, mais comment envisagez-vous de garder tout ça avec l'éventualité que ça vous rattrape un jour?
Я уверен, что ты не хочешь говорить об этом, но я могу сказать, по крайней мере, отлично смотришься на фото?
Je suis certain que tu ne veux pas en parler, Mais je peux dire au moins que tu es superbe en photo?
Кроме того, я же присматриваю за растениями и если я куда-то пойду, я должен буду взять их с собой но я не уверен, что им уже есть 21.
En plus, je dois arroser les plantes. si je vais quelque part, je dois les prendre avec moi, et je suis pas sûr qu'elle soient toutes majeures.
Я никогда не представлял невесту в день её свадьбы, так что я не на 100 % уверен, в чём состоят мои обязанности, но я не думаю, что я должен был ударять человека в пасть во время церемонии.
Je n'ai jamais accompagné une mariée au mariage, je ne suis donc pas sûr des obligations à tenir, mais mettre un coup de poing sur la bouche d'un homme ne semble pas en faire partie.
Грабитель сказал, что выстрел был случайным, но я не уверен.
Le suspect dit que c'était un accident, mais je n'en suis pas sûr.
Теперь я знаю, что я раньше всё портил, но я довольно точно уверен, сделает нас далекоидущими партнерами. Так что видимо...
Même si j'ai du mal avec la fidélité, nous voilà partenaires.
Я был почти уверен, что она не сработает случайно.
J'étais quasiment sûr qu'elle n'exploserai pas accidentellement.
Я не уверен, но мне кажется, что окружающие стали относится ко мне по-другому из-за этого костюма.
Je suis pas sûr, mais je crois que les gens me traitent différemment quand je porte le costume.
Но вы знали это, я уверен
Je pense que vous ne comprenez pas qui est Eduard.
Я уверен, мой отец сказал тебе, что я настоящий бабник. но это совсем не так.
Mon père t'a sûrement dit que je suis un coureur de jupon, mais ce n'est pas vrai.
Знаете, я в этом уверен на 100 %, но не хотите ли пойти поесть мороженого?
Tu sais, je suis genre 0 sur 100 à avoir ceux là mais tu veux aller manger de la glace?
Извините, но я до конца не уверен, что вы нам подходите.
Je suis désolé, mais je suis toujours pas sur que vous convenez
Не знаю, почему я так уверен, но это так.
Je ne suis pas sûr comment je sais, mais je le sais.
Уверен, что вы справитесь сами, но если надо - я в вашем распоряжении.
Vous n'avez sûrement pas besoin de moi, mais je suis disponible si besoin.
Я не уверен, что он хорошая партия для Эдит. но мир меняется, и я должен признать, он - достойный парень.
Je ne crois pas qu'il convienne à Edith, mais le monde change et j'admets que c'est quelqu'un de bien.
Послушай, я никогда не встречал Мэтью, но уверен, что он был отличным малым.
Ecoutez, je n'ai pas connu Matthew mais je suis sûr qu'il était merveilleux.
Что ж, я и сам был не уверен, но Лесли меня подтолкнула, и я решил, что было бы хорошо навсегда оставить "Ледовый городок" позади.
C'est Leslie qui m'a encouragé, en plus, ça me permettrait de clôturer ce sombre chapitre.
Я уверен, ты выполнил все, что мы планировали, но я увидел шанс и воспользовался им.
Je sais que vous avez tous vos mouvements tracés, mais j'ai saisi ma chance.
Я не уверен, собирается ли он сотрудничать, но я попытаюсь.
Je en suis pas certain qu'il coopère mais nous allons essayer.
но я уверена 427
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не 246
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я понял 129
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не 246
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я понял 129