English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Ну почему

Ну почему traducir francés

2,269 traducción paralela
Ну почему ты играешь как долбанная гида?
Pourquoi tu n'arrêtes pas de jouer comme une putain de mouche?
Ну почему углеводы такие вкусные?
Pourquoi les glucides sont si bons?
Черт, ну почему так сложно?
- Fait chier, pourquoi c'est si dur?
Блин, ну почему мы не приехали в Бруклин раньше?
J'aurais aimé qu'on vienne à Brooklyn plus tôt.
Ну почему тогда Борис думает что у нее "ключ"?
Dans ce cas, pourquoi Boris dit qu'elle a la "clé"?
? Ну почему Ларри меня не взлюбил?
- Pourquoi Larry m'aime pas?
Ну почему ты не сделал васектомию, когда я тебя просила?
Pourquoi n'avoir pas fait cette vasectomie?
Ну почему сейчас?
Maintenant?
Ну почему бы и нет? Они намного милее тебя.
Ils sont beaucoup plus sympa que toi.
О Господи, ну почему?
Lève-toi! Lève-toi!
Ну почему бы просто не сказать им, что мы встречаемся?
Pourquoi on ne leur dit pas que nous sortons ensemble.
О, нет! Суши ресторан Ну почему стоит только трудолюбивому китайцу открыть свой бизнес, как появляется какая-нибудь вонючая японская собака и пытается все испортить
Un restaurant de sushis! sale chien de Jap vient l'envahir?
Ну почему, это же весело!
- Pourquoi pas? C'est fun.
Ну да, почему нет?
Ouais, pourquoi pas?
Ну почему?
Pourquoi?
Почему бы нам не дать ей опробовать его, пока у нее время не вышло? Ну, я подключила ее на неограниченный тариф.
Laissons-la essayer avant de finir son forfait.
Ну и почему ты сказал нет? Как насчет того, чего хочу я?
Mais pourquoi est-ce toi qui dis non?
Подготовьте список того, что пропало, и позвоните Джейну, спросите, почему его до сих пор нет.
Faites une liste de ce qui manque et appelez Jane et demandez-lui pourquoi il n'est pas encore là.
Ну, Зои, почему я не могу быть сверху хотя бы в этот раз
"Zoey, pourquoi ne puis-je être par-dessus pour une fois?"
Ну, и что? И почему ты в итоге не вышла?
Et pourquoi t'es pas sortie tout ce temps?
Ну всё, с меня хватит. - Ты почему останавливаешься?
- Vous ralentissez?
Ну знаешь, мне не нравится каждый раз объяснять Джаббару, почему его отца нет дома.
Ça me plaît pas de devoir expliquer à Jabbar pourquoi son père est pas là.
Ну... И почему все талдычат о дяде Адаме?
Pourquoi on parle toujours d'Oncle Adam?
Слушай, ну почему бы тебе просто не сказать ей, что происходит.
Elle panique!
Ну, это мой нож. Но почему у Вас в сумке нож террориста ИРА?
Pourquoi avez-vous un couteau d'un membre de l'IRA dans votre sac?
Ну да. А почему нельзя рекламный плакат сделать произведением искусства?
Mais si c'était une pub qui ressemble à de l'art?
Почему бы и нет? Ну, из-за отрезанной плоти, распиленных костей и особенно крови!
Eh bien, à cause du fait de couper dans la chair, le sciage de l'os, et surtout le sang!
Ну и почему же вы убили её?
- Alors, pourquoi l'avoir tuée?
Ну знаешь, поднатаскаться для теста на детектива. А почему меня не попросил?
Pour préparer l'examen d'inspecteur.
А почему бы им и не посмотреть? - Но они будут критиковать - Ну и что
Pourquoi on aurait pas le droit de regarder?
Почему вы были здесь? Он мой босс. Ну, вы в курсе, он сказал, я сделала.
C'est mon patron. il m'a dit d'y aller, je l'ai écouté.
"Я не знаю почему мне, ну, было стыдно поговорить с тобой об этом, но я постоянно дрочил."
"J'avais honte d'en parler, " mais je me branlais.
Ну, почему же тогда просто "хорошо"?
T'as pas l'air enchanté.
Ну, а почему же не на три?
Pourquoi pas 3h d'avance?
Ну а почему бы тогда не послужить?
Pourquoi ne pas servir dans l'armée alors?
Ну, я понимаю почему вы могли это сделать.
Et bien, je comprends pourquoi vous pourriez faire cela.
Ну, почему я просто как следует не подумал об этом?
Pourquoi j'ai pas réfléchi?
Почему мы не можем заниматься тем же чем и обычные люди... Ну там, пообедать где-нибудь?
On peut pas faire un truc normal comme les gens normaux genre allez prendre un brunch?
Ну так почему ты просто не сказал, что она на кухне?
Pourquoi n'as-tu pas dit qu'elle était dans la cuisine?
Ну если тут все так зашибись, почему они наняли нас?
Si cet endroit est vraiment comme ça, pourquoi est-ce qu'ils nous emploient?
Ну так и почему ты дала мне эту работу?
Alors pourquoi vous m'avez engagé?
" Рейчел, ну раз уж с доктором Фоксом ты знакома, почему бы нам троим : тебе, мне и ему вместе не пойти на танцы?
" Rachael, maintenant que tu as rencontrer Dr Fox que dirais-tu si toi, moi et lui, on allait danser?
Ну, ладно. Почему бы и нет?
Pourquoi pas?
Ну, и почему ты здесь?
Donc, pourquoi es-tu ici, de toute façon?
Ну, а единственная причина, почему я побывал в этих местах, там всегда нужны врачи.
Je suis allé dans ces pays, car ils manquaient de médecins.
Ну, так почему ты сейчас уже не такой?
- Et pourquoi pas maintenant?
- Ну, тогда это немного странно. - Почему это странно?
- C'est un peu bizarre.
Ну а почему бы и нет, Мэтью?
Pourquoi ils ne le feraient pas, Matthew?
Ну и почему не позвонила?
Tu l'as pas fait?
Ну, еще бы, почему она предложила мне прийти на праздник?
Pour quelle autre raison voulait-elle que je vienne?
Ну тогда почему бы тебе не переписать следующие пару минут так, будто я делаю, что-нибудь более поэтическое, чем нахожусь в дамской комнате?
Vous pourriez réécrire les prochaines deux minutes, où je ferais un truc plus poétique qu'aller aux toilettes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]