English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Она должна быть там

Она должна быть там traducir francés

87 traducción paralela
- Она должна быть там.
- Là-bas.
Она должна быть там.
Il faut qu'elle vienne.
- Она должна быть там.
Elle devrait être là.
Существует научный способ получить к ней доступ. Она должна быть там.
II existe un accès physiologique à nos consciences antérieures!
- Она должна быть там завтра!
- Nous n'avons qu'une journée.
Она должна быть там.
Elle sera là.
Но она должна быть там если поплыла в центр шторма, Тинк!
C'est là où elle se trouve si elle est allée dans la tempête, Tink!
Она должна быть там.
Elle doit y être.
- Нет. Там она должна быть.
- Non, il devrait être à cette hauteur.
- Приходила синьора. Она должна быть еще там.
Une dame vous attend.
Ее нет в вашем списке? Она должна там быть.
Elle est sur votre liste?
Но она должна там быть!
Il doit bien y en avoir, pourtant!
Я думаю, она там, где она и... и... должна быть.
Je suppose, mon enfant, qu'ils sont suspendus à leur place habituelle.
Она должна быть уже там.
Elle devrait y être.
Вот она. Там где и должна быть.
Le voilà, il était à sa place.
Бомбы нет на "Энтерпрайзе". Она должна быть где-то там.
- La bombe doit être là.
Я там никогда не был, но думаю, что она должна быть очень яркой.
Je n'y suis jamais allé, mais... Très dégagée, j'imagine.
- Она не должна была быть там.
- Elle n'aurait pas dû être là.
Вот она, R4, там, где она и должна быть.
La voilà, R-4... A sa place.
Наконец, я ее нашел, и понял.... Она уже дома. Там, где она и должна быть.
Enfin, je la retrouve et je comprends... qu'elle est déjà chez elle... à sa place.
Она должна быть где-то там.
Elle est ici, quelque part.
- Она не должна была быть там.
- Elle n'avait rien à faire là.
Я только хочу сказать, насколько я вижу, экспертиза эта... не там, где она должна быть.
Mais apparemment, l'expertise laisse un peu à désirer.
Боже, она не должна быть там одна, бедная девочка!
Elle ne devrait pas être là-bas toute seule, c'est une gamine!
Она должна была быть там.
Elle aurait dû être là.
Ты должна быть осторожней, потому что она все еще там.
Tu dois être prudente parce qu'elle est encore là.
И оказалась там, где она не должна была быть, и ей пришлось несладко из-за этого.
Elle a fini là où elle n'était pas supposée être, et elle a eu une sacrée mauvaise journée à cause de cela.
Если карта там, она должна быть в сейфе, наверное...
Si la carte est ici, ça sera dans un endroit sécurisé comme un bureau.
Она ведь должна быть там.
Elle doit être ici d'accord?
Что ты говоришь? Она должна там быть.
Elle doit y être.
Она не должна быть там одна.
- Elle ne devrait pas être seule.
Она не должна быть там одна.
Elle devrait pas rester seule.
В расписании Оливии, которое мы нашли в её машине, указано время, когда она должна быть на площадке. Там же была карта маршрута от отеля до места съёмок.
La convocation retrouvée dans la voiture d'Olivia Hamilton indique l'heure à laquelle elle devait se présenter sur le plateau de tournage, avec le trajet depuis l'hôtel.
Она должна быть где-то там.
Il doit être quelque part par là.
Я не понимаю. Она должна быть где-то там.
Je ne comprends pas, elle doit y être.
Я их провожу здесь, там где и она должна была бы быть.
Je passe mes congés ici, où elle devrait être.
Моей гостьей сегодня должна была быть Сантана, но она написала мне смс около часа назад, и там говорилось лишь "Я не могу".
Mon invitée devait être Santana, mais j'ai eu un message y a une heure, disant, "peux pas."
Она не должна быть там.
Elle n'a rien à faire là-bas.
Она должна быть все еще там.
Elle peut être encore là où elle a été localisée.
Она не должна была там быть.
Elle ne devait pas être là.
"Мне жаль, она не должна была быть там".
Je suis désolé, elle n'était pas censée être là. "
Она по-прежнему должна быть там.
Elle doit toujours être là-bas.
Она должна быть где-то там внизу, да?
EXPIRE ça descend bien quelque part, hein?
Я потратила много времени, чтобы она оказалась там, где она должна быть. И теперь ты делаешь такое?
J'ai mis tant de temps pour amener cette chose là où elle devait être et maintenant tu me fais ça?
Я нашел твою сумочку прямо там, где ты сказала, она должна быть.
J'ai trouvé votre sac, exactement là où vous m'aviez dit.
У тебя должна быть возможность войти и выйти из её дома и её номера в отеле, пока она была всё ещё там.
Tu aurais du être en mesure de rentrer et sortir de sa maison, et de sa chambre d'hôtel, pendant qu'elle y était encore.
Она должна была быть там уже час назад.
Elle doit y être depuis plus d'une heure.
Твоя музыка не там, где она должна быть.
Ta musique n'est pas là où elle est supposée être.
Она там, где должна быть по праву.
Elle est exactement là où elle doit être.
Она украла мой кубок, и откровенно говоря, она даже не должна была быть там.
Elle m'a volé mon trophée, et franchement, Elle avait rien à faire là.
Сначала я задала ей взбучку, потому что она не должна была быть там, потом я поставила ужин в духовку, села в машину и поехала за ней.
D'abord je l'ai disputée parce qu'elle n'était pas censée être au centre commercial et ensuite j'ai mis le dîner dans le four, et j'ai pris la voiture et je suis allée la chercher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]