English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Она другая

Она другая traducir francés

211 traducción paralela
Она другая.
Elle est différente.
- Потому что она другая.
- Elle est différente.
- Почему она другая? - Потому что! - Что, потому что?
- En quoi est-elle différente?
- Нет, нет, она... она другая.
Vous l'avez? - Non. - Non, elle, c'est différent.
Она другая, она не будет смеяться.
C'est différent là. Personne ne rira.
Энни не такая как все. Она другая.
Annie n'est pas comme les autres.
Она другая.
Ça a changé.
Но она другая.
Mais elle est avec eux.
- Буду очень рад. Но здесь была другая очаровательная девушка. Она просила меня подождать.
J'en serais heureux, mais une fille charmante est venue ici... il y a une minute, et elle m'a demandé d'attendre.
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
Mais, je la préfère à n'importe quelle autre rue dans le monde.
Она так расстроена тем, что ей придется поселиться в деревне. Элен совсем другая.
Elle est toute triste à l'idée de se retirer à la campagne.
А та, другая, кто она?
Et celle-là qui c'était?
Будь это другая девочка, думал бы, что она врёт.
Ça aurait été une autre, j'aurais dit qu'elle mentait.
На своем пике она была развита больше, чем любая другая, а теперь функционирует на примитивном уровне, как видите.
A la fine pointe de la technologie, plus avancée que nous, et fonctionnant de façon primitive.
В его квартире живет другая женщина. Вся квартира другая. Она утверждает, что живёт там уже больше года.
Une femme habite son appartement maintenant, tout est différent, elle dit y habiter depuis plus d'un an.
Ни одна другая девушка в городе не будет иметь такое приданое, как имеет она. В данный момент телеги везут венецианские зеркала, брюссельские кружева, индийские пряности, лучший фарфор, японский жемчуг, бриллианты отшлифованные в Амстердаме. Это моя лучшая сделка!
Nos voitures sont chargées de miroirs de Venise, de dentelles de Bruxelles, d'épices d'Inde, de joyaux de Chine, de perles du Japon, des brillants d'Amsterdam, des diamants de France!
другая, Анджолина, родила семерых, а потом слегла с опухолью в боку, она мучилась и кричала три месяца - доктор бывает там раз в год - она умерла, не увидев даже священника.
l'autre, Angiolina, a fait sept enfants et puis s'est couchée avec une tumeur dans les côtes, elle a peiné et crié trois mois - le docteur monte là-haut une fois par an - elle est morte sans même voir le prêtre.
Около 1517 года показалась другая большая комета. На этот раз она наблюдалась в Мексике.
Vers 1 51 7... une autre comète apparaît au-dessus du Mexique.
- Но она была другая.
- Oui, mais différente.
Дай мне эфес, Ка-Кан, или она умрёт так же, как другая.
Donne-moi le pommeau, Kha-Khan, ou elle mourra comme l'autre.
Она подумала, что там другая собака. И у той собаки в пасти тоже была кость.
Il croit que c'est un autre chien... qui a aussi un os dans la gueule.
Есть другая квартира, она вам понравится.
En fait, j'en ai un autre qui est presque terminé.
Она знает обо мне больше, чем любая другая женщина.
Elle me connaît mieux que n'importe quelle femme.
- Другая фотография, зелёная которая? - Ага. Она сделана в таком месте с названием Флипперс.
L'autre photo, la verte, elle a été prise au "Flippers".
"Перед камерой она совсем другая..."
"Elle se transforme devant la caméra."
- Я позвонила, потому что другая дозвонившаяся... говорила, как она не чувствовала, что ее ценят.
- J'ai appelé parce qu'une auditrice expliquait qu'elle ne se sentait pas reconnue.
Она совсем другая цыпа.
C'est pas le même genre de poule.
Но эта другая девушка, она живет в верхней части города.
Mais l'autre fille... Elle vit tout près.
Это была другая шутка. И она была не смешная.
Mais en fait, sa blague n'était pas drôle.
Мне не нужна другая реплика. У меня она уже есть.
Je cherche pas de réplique, j'en ai une.
Но она знала : мне нужна другая жизнь.
Mais elle savait la vie que je devais vivre.
Она другая.
- Elle, c'est autre chose.
Поскольку, когда дело касается тебя, Ангел, она ведет себя как любая другая влюбленная молодая женщина.
Car quand il s'agit de vous, elle est comme n'importe quelle jeune fille amoureuse.
Она не злая, мама. Она просто другая.
Elle est pas si terrible, Maman.
Все Я знаю, - что она говорила, она и другая женщина, пытайтесь обнаруживать истину, долгое время.
Je sais seulement ce qu'elle a dit. Une autre femme et elle cherchaient la vérité depuis longtemps.
Та другая, она теплее, а это самое главное.
Finalement, l'autre est plus chaud, c'est l'essentiel
Или она просто изменила имя, но когда она работала у Уильяма, у нее была другая фамилия...
En tout cas, quand elle travaillait pour William elle s'appelait autrement
А эта другая, кто она?
C'était qui, cette nana?
Совсем другая улыбка, мёртвая... Она владеет тобой, потому что она дала тебе рождение
Le sourire indifférent, mortel, de celui qui te croit à sa botte pour t'avoir enfanté.
Одна нога здесь, другая там, вот она какая.
Elle est super puissante.
Но есть и другая сторона - она вдруг становится взбалшмoшной дурищей.
A présent, je vous parle d'Andie la diablesse. Une sorte de... Kathie Lee Gifford sous cocaïne.
"Почему она, Господи, почему не другая?"
" Pourquoi elle, Seigneur?
А эта другая девушка? Она не знает, что упускает.
Et cette autre fille, elle ne sait pas ce qu'elle rate.
У неё есть другая работа, и она учится в колледже, и самое важное, она уже занята, Рич.
Elle a un autre travail, et elle est en fac. Et plus important, elle n'est pas disponible.
Но у меня с ними другая история И она не вся теплая и совсем не пушистая
Mais mon histoire avec eux n'est pas la même, elle n'est pas du tout aussi affectueuse.
Она может подумать, что есть другая технология Древних, которая может быть угрозой ей и остальным репликаторам.
Elle craint peut-être qu'une autre technologie des Anciens ne la menace.
Не знаю. Я не успел ее рассмотреть. Но, если честно я думал, она совсем другая.
Je ne l'ai pas bien vue, mais elle n'était pas comme je pensais.
А это другая девочка. Кто она?
Qui est l'autre fille?
А не говорила Ён-Гун когда-нибудь, что она тоже какая-то другая?
Young-goon croit-elle également avoir une autre identité?
- Она немного... другая.
- Ouais, elles sont un peu... différentes.
Хочешь сказать тебе не интересно какая она - другая женщина?
Tu es en train de me dire que tu n'es pas curieuse du tout au sujet de l'autre femme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]