English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Она просто исчезла

Она просто исчезла traducir francés

84 traducción paralela
Когда наконец её застигли на месте преступления... Она просто исчезла, будто никогда и не было.
Au moment où elle allait être enfin condamnée, elle a disparu.
Она просто исчезла, просто ушла в одно прекрасное утро.
Elle a disparue. Un beau matin, elle est partie.
Однажды ночью она просто исчезла. Прямо из своей постели.
Elle a disparu de son lit une nuit.
Насколько я знаю, она просто исчезла, но они ж мне не поверят.
Autant que je sache, il a disparu mais ils ne me croient pas. Dieu! C'est si humiliant.
Она, она, она просто исчезла!
Elle... Elle a disparu!
Она просто исчезла. - Ну и, конечно, эта Ньюман.
Et bien sûr, la fille Newman.
Я ушла, потому что расплакалась а она просто исчезла.
Je suis sortie pour pleurer et puis elle a disparu.
Мы встречались, а потом она просто исчезла.
On sortait ensemble, et elle a disparue.
И она просто исчезла.
Et puis elle a disparu.
Нет, она просто исчезла. Она не отвечает на звонки.
- Non, elle ne décroche pas son portable.
Целая партия. Она была... Она просто исчезла, и они думают...
Un chargement entier, envolé, et ils pensent... que c'est moi, mais je n'y suis pour rien.
Она просто исчезла.
Elle a disparu, c'est tout.
Я годами работал, чтобы выступать в этом городе, а когда у меня наконец получилось, она просто исчезла навсегда...
J'ai trimé pour avoir un contrat ici et quand ça arrive, elle disparaît à jamais.
Она просто исчезла.
Non, pas ça du tout.
Она просто исчезла
Mais bien sûr, l'amitié a pris fin quand même.
Она просто исчезла?
Elle a juste disparu?
Она была в своей комнате еще несколько минут до этого, А потом я вернулась и и ее не было, Она просто исчезла.
Elle était dans sa chambre quelques minutes avant, Je suis revenue, elle était partie. Tout simplement partie.
Она просто исчезла.
Elle est juste parti.
- Так она просто исчезла?
- Et quoi, elle à simplement disparue?
Она просто исчезла.
Elle a disparu.
Она просто исчезла?
Elle a disparu?
Она просто исчезла у нас на глазах.
Elle a juste disparu devant nous.
Кажется, она просто исчезла.
On dirait qu'elle a disparu.
Она просто исчезла.
Elle a tout simplement disparu.
Она просто исчезла?
Elle s'est juste évaporée?
Значит она просто исчезла?
Elle a disparu?
Два месяца назад на собрании, а потом она просто исчезла.
Il y a deux mois à une réunion de soutien. Mais ce n'est pas tout.
Ага, это просто совпадение, что она исчезла в ту же самую ночь.
Elle a disparu la même nuit.
Вывеска Голливуда исчезла. Она просто разодрана в клочья.
La pancarte Hollywood s'est tout simplement envolée.
Она как будто просто исчезла. Да, мы знаем, что она не сама исчезла. Кто-то забрал ее.
Je leur ai dit, quand vous le trouverez... ne soyez pas surpris de l'entendre parler avec un bégaiement aigu.
Она была просто другом, а потом, 8 месяцев назад, она исчезла.
C'était juste une amie. Et ça fait huit mois qu'elle a disparu.
Она исчезла просто так?
On disparaît comme ça?
Я просто хочу, чтобы она исчезла из нашей жизни.
J'aimerais juste qu'elle soit en dehors de nos vies.
Она просто исчезла.
Elle a simplement disparu.
А затем, затем она просто исчезла.
Puis, elle a simplement disparu.
Я думаю, что было бы лучше, если бы она сбежала с мистером Бледная лиса, или просто бы исчезла.
Je pense que tout irait mieux si elle partait avec M. Renard Pâle ou si elle disparaissait.
Исчезла. Он надеялся, что она просто сбежала.
Disparue, il espérait encore une fugue.
Сказал, что хочет, чтобы она просто... ушла... исчезла.
Tu pensais que tu n'avais pas le choix. Vous vous inquiétez pour Meg?
Если бы был всплеск или пузыри, я мог бы нырнуть за ней и попробовать вытащить, но она просто... исчезла.
S'il y avait eu un signe, une bulle, j'aurais essayé de la sortir, mais elle était... Partie.
А что касается Аманды, она как будто просто исчезла.
Quant à Amanda, elle avait tout simplement disparu.
ќднажды она просто упаковала мне небольшой чемодан и исчезла
Un jour, elle a juste préparé une petite valise pour moi, et elle a disparu.
Однажды она исчезла на 6 месяцев а потом вернулась обратно и... И получила работу обратно, просто так.
Elle a disparu une fois, pendant 6 mois puis est réapparue et... a récupéré son job, juste comme ça.
Однажды она исчезла на полгода а потом опять объявилась и вернула свою работу просто так.
Elle a disparu une fois pendant 6 mois puis est réapparue et a récupéré son job, juste comme ça.
Хотела бы я просто моргнуть - и чтобы она исчезла.
J'aimerais pouvoir cligner des yeux et la faire disparaître.
Она просто исчезла?
Elle est partie?
Я просто... я хотел, чтобы она исчезла из моей жизни.
Je voulais qu'elle sorte de ma vie.
Вы бы хотели, чтобы она просто... исчезла?
Avez-vous déjà voulu qu'elle... disparaisse?
Ну она же просто исчезла.
Donc c'est juste parti.
Она просто исчезла.
Elle est partie, c'est tout.
Но... но он просто поговорил с ней, и тогда она исчезла.
Mais... il lui a juste parler, et ensuite elle est partie.
Но вместо того, чтобы выйти с обратной стороны, она что, просто исчезла?
Mais au lieu de réapparaitre de l'autre côté Elle a juste, quoi, disparu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]