English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Она самая

Она самая traducir francés

640 traducción paralela
Среди наших знакомых она самая привлекательная.
Dans notre entourage, personne n'est aussi attirant qu'elle.
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Blanche Neige est en vie De jour en jour elle embellit
- Точно, она самая.
- Oui, c'est bien elle.
Она самая замечательная из всех, кого я знал.
Je la trouve formidable.
Ты легко удержишься на старой Поли. Она самая безопасная лошадь в конюшне.
Tu ne tomberas pas, la vieille Polly est la plus pépère.
Она самая красивая!
C'est la plus belle.
"Просто так, не считая того, что она самая милая девочка на свете."
"Simplement parce que j'ai la plus gentille petite fille qui soit!"
Она самая.
- Ouais. C'est ça.
Она самая ужасная женщина изо всех что я встречал.
Ils ne feraient pas ça.
Она самая, наша квартира была.
C'est ici, oui, nous logions ici.
Она самая прекрасная девушка в мире.
Il n'y en a pas de plus jolie au monde.
Я рассудил, что она самая молодая и это будет проще.
J'imaginais qu'étant la plus petite, ce serait facile,
Она самая, милая.
C'est ça.
Она самая. Да.
Oui.
Клянусь, это она самая! Я как раз эту видел!
C'est celle-là que j'ai vue!
Она самая потрясающая девушка на земле.
C'est une fille merveilleuse.
Она самая красивая девчонка в школе.
Il se trouve juste que c'est la plus belle nana du bahut.
Скажи ей, что она самая прекрасная девушка, которую ты встречал на свете.
Dis-lui que c'est la plus belle fille du monde.
Она самая невероятная женщина, которую я когда-либо встречал.
C'est la femme la plus belle que j'aie vue de ma vie.
Но она самая дорогая, как она может пачкаться.
Mais le mien était le plus cher, il ne peut pas baver.
Разве ты не находишь, что она самая красивая девушка на свете?
Pas la plus belle fille que vous ayez jamais vu?
Она самая.
Ouais.
Самая красивая принцесса сказала мне, что если я уйду, она исполнит любое мое желание.
La plus belle des princesses m'a dit que si je partais, elle m'accorderait un vœu.
И на сцену вышла та самая принцесса. Она выглядела еще лучше.
Et sur la scène est montée cette princesse, elle était plus belle que jamais.
Она та самая покровительница, которую тебе надо было навестить?
Ton protecteur local, c'est cette patronne de restaurant?
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Elle se marie! Imaginez quelqu'un qui veut épouser Pearl!
Взгляните, как она смотрит в его глаза - это самая страстная любезность.
Voyez comme elle le regarde... une politesse des plus passionnées.
Она очевидно самая красивая, самая очаровательная.
C'était sûrement la plus belle, la plus charmante.
Эта всезнайка Моника Бридлав. Думает, она тут самая умная.
Elle croit tout savoir et être la seule, la Breedlove!
Она - самая симпатичная девушка в этой дыре.
La plus belle fille de la baraque!
Это она. Та самая. Она - по нашему объявлению.
C'est elle, elle a lu notre annonce.
Она та же самая, Барбара.
C'est la même, Barbara.
"она — та самая, которую я ждал."
"C'est elle que j'attendais."
Hо она же самая большая зануда во всем Средиземном море.
Elle est la plus grande douleur pour naviguer sur la Méditerranée.
Этот ящик - самая страшная, дьявольская сила в этом безбожном мире... и горе нам, если она однажды попадёт в плохие руки!
La télé est la plus incroyable force dans ce monde sans dieu! Et malheur à nous si elle tombe entre de mauvaises mains.
Она самая красивая.
C'est la plus jolie.
Если мы сделаем эту тачку, она будет самая крутая в городе.
Retapée, ta bagnole tombera toutes les filles.
Любопытство - не самая достойная причина для посещения дамы, даже если она дарила вам удовольствия.
La curiosité n'est pas une raison respectable pour visiter une dame, même si on a joui de ses faveurs.
Она самая.
Oui, elle même.
Она - самая прекрасная девочка на Земле, и вы ее не видите...
C'est le plus beau bébé du monde... et vous ne le verrez jamais.
Она сказала, что это была самая приятная вещь, которая с ней когда-либо происходила.
Elle m'a dit n'avoir jamais rien entendu de plus marrant.
Потому что... это узкая дорожка, и она всегда самая короткая.
La voie se rétrécit et... elle sera toujours... elle sera toujours plus courte.
Да, она самая.
Oui, c'est la même.
Вот она, та самая "ниточка"
Mais bien sûr! Voilà l'indice que nous cherchions!
Она определенно сродни алкогольному опьянению... та же самая невозможность рассуждать здраво.
N'y a-t-il aucune autre issue? Pour le vaccin? Aucune.
- в тебе она, та самая страсть.
- On comprend tout seul, on le sent.
Она - самая главная в семье.
La mère est tout pour nous.
Она самая лучшая.
Elle est unique.
Для меня она - самая что ни на есть первоочередная!
Elle l'est pour moi!
Я думала она та самая.
Je croyais que c'était l'oiseau rare.
Она самая.
Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]