Она спасла меня traducir francés
76 traducción paralela
Она спасла меня.
Elle m'a sauvé la vie.
- Это она спасла меня от "ДиджиКорпа".
- Elle m'a évité le lavage de cerveau.
Она спасла меня.
Elle m'a sauvé.
- Она спасла меня.
- Elle m'a sauvée.
Она спасла меня и мою дочь.
Elle nous a arrachait ma fille et moi, à une mort certaine.
Она спасла меня... также, как и ты.
Elle m'a sauvé, comme toi.
Почему она спасла меня...
Pourquoi m'a-t'elle sauvé...
Что бы ты ни говорил, она спасла меня.
Quoi que tu en dises, elle m'a sauvé.
- На пирсе. Она спасла меня.
Au bout du quai ; elle m'a sauvée!
Но что-то она во мне увидела. И она спасла меня. Показала мне новую жизнь.
Mais elle a vu quelque chose en moi, et elle m'a sauvée, m'a offert une nouvelle vie.
Она спасла меня. что могли сделать двое молодых.
Elle m'épargnait ce que peu de jeunes pouvait encaisser.
Она спасла меня.
Ça m'a sauvé.
Она спасла меня.
Elle m'a sauvée.
— Она спасла меня, но потом я ее потеряла.
- Elle m'a sauvé, je l'ai perdue.
Она спасла меня, когда я была маленькой.
Elle m'a sauvée quand je n'étais qu'une enfant.
Она спасла меня, Гарольд.
Elle m'a sauvé, Harlod.
Она спасла меня от утопления в той реке.
Elle m'a sauvé de la noyade en bas de cette rivière.
Она спасла меня от моего мужа.
- Elle m'a sauvé de mon mari.
- И она спасла меня.
- Et elle m'a sauvé.
- Она спасла меня.
Elle m'a sauvée.
Но она спасла меня, Вытолкнув оттуда, До того как машина взорвалась
Mais elle m'a sauvé, poussé dehors... avant que la voiture explose avec elle dedans.
Она спасла меня... та черная девушка.
Elle m'a sauvée... cette fille noire.
Они почти поймали меня снова, но она спасла меня.
J'allais presque me faire prendre, mais elle m'a sauvé.
А потом она спасла меня.
Alors elle m'a sauvé.
Она спасла меня!
Elle m'a sauvée.
Она спасла меня от Мигга.
Sauvé de Migg.
Думаю, она спасла меня.
Elle m'a sauvé la vie.
- Она спасла меня!
Elle m'a sauvé!
Она спасла меня, а я спас её.
Elle m'a sauvé, et je l'ai sauvée.
Она солгала в суде и спасла меня.
Et elle m'a défendu en mentant.
Кстати, она заодно и меня спасла.
C'est vrai, elle m'a même sauvé la vie, n'est-ce pas?
Принцесса положила меня в него и спасла, потому что она на меня запала.
La princesse m'a mis dedans et m'a sauvé parce qu'elle est amoureuse.
Она спасла меня.
Elle m'a sauvé la peau.
- Она меня спасла.
Je suis le seul survivant.
Она бросилась в огонь и спасла человеку жизнь, для меня это что-то особенное.
Elle s'est précipitée dans un incendie et a sauvé la vie d'un homme, ça paraît un peu spécial pour moi.
Я ищу ее, потому что думаю, она меня спасла.
Je la cherche car je pense qu'elle m'a sauvé.
Она утверждает, что спасла меня.
Elle dit qu'elle m'a sauvé.
Она сказала, что спасла меня, и что она Кумихо.
Elle a dit que j'ai été sauvé parce qu'elle était un gumiho.
- Почти. Она меня спасла.
J'ai failli, elle m'a sauvé la vie.
Честно говоря, она меня просто спасла.
Elle m'a sauvé en quelque sorte.
Это она, женщина, что меня спасла.
C'est elle, la femme qui m'a sauvée.
Да, она мне рассказала. Спасла меня от ужаснейшей ошибки в моей карьере.
Elle m'a empêché de faire la plus grosse erreur de ma carrière.
Я бы потерял 8 лет моей жизни... если бы она не спасла меня.
Huit ans de ma vie... perdus si elle ne m'avait pas sauvé.
она твоя спасительница? что ещё жива. потому что шинмуним спасла меня. но мне нужно увидеться с ней ещё раз.
La considérez-vous donc comme votre bienfaitrice? je suis envahie par la joie et la reconnaissance d'être en vie. n'est-ce pas parce qu'elle m'a sauvé la vie? mais je souhaiterais la rencontrer une dernière fois.
У меня был сердечный приступ. Она спасла мне жизнь.
J'ai eu une crise cardiaque.
Она спасла меня.
Elle m'a sauvee.
Она спасла мне жизнь. Меня мучали и пытали, я была на грани, умоляла о смерти, но Мэри Сибли спасла меня.
J'ai été torturé et tourmenté, au point de supplier ma mort, et Mary Sibley m'a délivré du mal.
У Эльзы, конечно, темное сердце, но она спасла нас всех, включая меня, тебя, Бетти и Дот.
Elsa a un cœur de pierre, c'est sûr. Mais elle a sauvé chacun d'entre nous, y compris moi, toi, Bette et Dot. Tu sais quel est ton problème?
Она - мой ангел Спасла меня
Tu es une déesse, et tu m'as sauvé la vie.
Да, сыворотка спасла мне жизнь, но сейчас она меня наградила этой крутой суперсилой и... Бог знает, что следующее на очереди.
Le sérum m'a sauvé la vie, mais maintenant que ça me nargue avec des pouvoirs super cools et..
Она прошла через ад и спасла меня от того же.
Elle a survécu à l'enfer et m'a aidé à faire pareil.
она спасла мне жизнь 68
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33