Отвечайте мне traducir francés
32 traducción paralela
Не отвечайте мне так!
Ne me répondez pas.
Не отвечайте мне прямо сейчас, подумайте об этом, если хотите.
Ne me répondez pas tout de suite si vous voulez réfléchir.
- Отвечайте мне, кто это такой -... усатый тип во врачебном халате? Я гонялся за ним по всему дому!
Qui me parle de l'étrange moustachu en blouse blanche que j'ai coursé dans toute la baraque?
Отвечайте мне, вы ублюдки!
J'entends pas la réponse, salauds!
Не отвечайте мне целыми фразами. Говорите просто "да" или "нет".
Ne répondez que par oui ou par non.
Отвечайте мне!
Répondez-moi!
- Отвечайте мне.
- Parlez-moi.
Отвечайте мне! Это правда?
Répondez-moi, est-ce vrai?
А разве вы не струсили, отвечайте мне, ты и Пойнс?
N'êtes-vous pas un poltron? Répondez-moi à cela. Et Poins ici?
Или отвечайте мне сейчас, или сможете прочесть мою версию, когда я стану первым в списке бестселлеров Таймс...
Soit vous me parlez de ça maintenant ou vous pourrez tout lire la dessus. Quand ce sera en tête des best-sellers du Times.
Отвечайте мне.
Répondez-moi.
Отвечайте мне.
Parlez-moi.
Не отвечайте мне, как врач.
Ne me répondez pas en tant que médecin.
Если у кого-то с этим проблемы, отвечайте мне.
Et si quelqu'un a un problème avec ça, il répondra devant moi.
Отвечайте мне!
Parlez-moi!
Отвечайте мне.
Répondez.
Сержант Рауль, отвечайте мне.
Sergent!
Отвечайте же мне.
De l'information, s'il te plaît.
Пока что мне удалось расшифровать только два слова : "Не отвечайте".
j'ai décodé trois mots : " Ne pas répondre.
Что, черт возьми, происходит? Отвечайте же мне!
Mais qu'on me réponde!
Отвечайте же мне!
eh ben, répondez!
Я должна говорить в камеру или...? Нет. Просто отвечайте мне.
- Je dois parler à la caméra ou...
Я буду держать вас за руки, пока не установлю связь, а затем... чтобы мне было легче считывать, отвечайте только "да" или "нет".
Je dois tenir vos mains pour entrer en contact. Durant la séance, répondez simplement par oui ou non.
- Отвечайте мне!
- Objection.
Мне необходимо ответить. - Тогда отвечайте.
Je dois répondre.
Быстро отвечайте мне.
Répondez-moi!
Отвечайте сейчас же, или да поможет мне бог, я сделаю целью моей жизни не только разрушить ваши карьеры, но и уничтожить всю надежду и счастье за которые вы будете цепляться.
Dites-moi maintenant, ou avec l'aide de Dieu, je ferai en sorte que la destruction de vos carrières et la privation de tout espoir et bonheur auxquels vous vous cramponnez soient mes deux plus grandes missions.
Не отвечайте, мне плевать.
Ne réponds pas, je m'en fiche.
Женщина, что стоит ближе ко мне, отвечайте.
Vous, femelle près de moi.
- мне нужен ответ - пожалуйста, мистер Уэббер отвечайте на вопрос вы думаете... я пошёл на все неприятности ради операции и вы думаете, что я буду рисковать своей карьерой и жизнью дочери, держа кокаин рядом с собой и моей семьёй?
- J'ai besoin d'une réponse. - S'il vous plaît, M. Weber. Répondez à la question.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19