Поговорю traducir francés
3,946 traducción paralela
Я поговорю с отцом.
Je parlerai à mon père.
Я поговорю с ней по её возвращении.
Je lui parlerai à son retour.
Мы с тобой обсудим это чуть позже... но сначала я поговорю наедине с агентом Райзом.
On en discutera dans un moment... Quand j'en aurai parlé, seul, avec l'agent Rice.
С вами поговорю, попозже.
Vous je vous parlerai, plus tard.
- Я поеду и поговорю с конгрессменом.
- Je vais aller parler au député.
Я сам поговорю с МакГуайром.
C'est moi qui parlera à McGuire.
Я поговорю с руководителем кампании.
Je vais parler à sa directrice de campagne.
Назовите мне имя, и я поговорю с окружным прокурором.
Donne-moi un nom, et je parlerais au procureur.
Я повторю опросы, поговорю с соседями.
Je vais repartir du début, parler aux voisins.
Я поговорю с Дэвидом Пилларом в Бюро, чтобы обсудить твою сделку.
J'ai parlé à David Pillar du Bureau pour parler de ton marché.
Хорошо, я поговорю завтра с Питером.
Très bien, je parlerai à Peter demain.
И может быть я успокоюсь, и поговорю с Андреа Асковитц.
Et peut-être que j'aurais le courage de parler à Andrea Askowitz.
- Можно, я поговорю с твоей сестрой минутку?
- Je peux parler à ta sœur un instant?
Что-то ещё, о чем я должен знать прежде, чем поговорю с прессой?
Des choses qu'il faudrait que je sache avant de parler à la presse?
Я поговорю с ним.
Je vais lui en parler.
Я поговорю с ней наедине.
Je dois lui parler seul à seul.
Иди, а я поговорю с мистером Шутом.
Allez-y pendant que je voie Mr Shute.
Я пойду поговорю с ней. Нет, нет, нет.
Je vais aller lui parler.
Пойду поговорю с ним.
Je vais aller lui parler.
Просто давай примем в расчёт презумпцию о невиновности, по крайней мере пока не поговорю с ним.
Je voulais juste lui accorder le bénéfice du doute, Au moins jusqu'à ce que je lui en parle.
Я поговорю с наставником.
Je vais parler à son parrain.
Я поговорю с Картер сегодня.
Je parlerai à Carter aujourd'hui.
Я поговорю с ними.
Je peux leur parler.
Возобновите ритуал, когда я поговорю с Томом Мэйсоном о Бимере.
Vous pourrez continuer votre rituel après que j'ai parlé du vaisseau à Tom.
Ладно, давай я с ним поговорю.
Alors, laisse-moi lui parler.
Я поговорю с папашей.
- Voilà ce qu'on va faire.
Слушай, Алекс, я поговорю со своим отцом, и я вытащу тебя отсюда, хорошо?
Alex, je vais parler à mon père, et te faire sortir d'ici, ok?
Но я поговорю с ней.
Mais je lui parlerai.
Поговорю с ней.
Je peux lui parler...
Я поговорю с ней.
Je vais lui parler.
Утром я поговорю с директором Салазар.
Je vais voir la proviseure demain.
Я поговорю.
Je suis au téléphone.
Я поговорю с императрицей, поиграем позже.
Je dois parler à l'impératrice. Nous jouerons plus tard.
Я поговорю с Псалмсом.
Je parlerais à Psalms.
Я поговорю с ним утром, и я уверена, что, в чем бы ни была его проблема, мы можем все разрешить.
Je sais que tu peux. - Ginny, s'il te plaît. - D'accord.
Слушай, я приду домой и поговорю с ним вечером перед помолвкой.
Je vais rentrer à la maison et je vais lui parler avant la soirée.
Я поговорю с папой.
Je vais lui parler.
Поговорю с арендодателем, не его ли это работа.
Je vais voir avec le responsable s'il n'a pas fait changer la poignée.
Я с ней поговорю. И всё исправлю.
Je vais lui parler et arranger ça.
Не против, если я сначала поговорю с ней наедине?
Ça te dérange si je lui parle seul d'abord?
А я поговорю с вами.
Et j'aimerais parler avec vous.
- Я поговорю с ним.
Je lui dirai.
Я поговорю с женой, когда она вернётся домой.
Je vais parler à ma femme quand elle rentrera à la maison.
- Я поговорю с ним. Держи.
Je vais lui parler.
Я не уйду, пока не поговорю с ней
Je ne partirai pas tant que je ne lui aurait pas parlé.
А если я поговорю от твоего имени с деканом?
Et si je parlais de votre situation au doyen?
- Хорошо, поговорю с Алекс.
- Je vais voir avec Alex.
Рид, я поговорю с тобой об этом поподробнее, когда мы приземлимся.
Je t'en parlerai quand on sera seuls.
Я поговорю с Талли.
Je parlerai à Tully.
Я поговорю с Джексом.
Je parlerai à Jax.
Я поговорю с парнями.
J'en parlerai au club.
поговорю с ней 23
поговорю с ним 29
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорю с ним 29
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорим позже 731
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим потом 94
поговорим дома 17
поговорить 353
поговорим позже 731
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим потом 94
поговорим дома 17