English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Позволь спросить

Позволь спросить traducir francés

508 traducción paralela
- И чем же, позволь спросить?
- À quoi faire, si je puis me permettre?
Но позволь спросить тебя, почему ты должен нас боятся?
Laissez-moi vous demander autre chose : Qu'avez-vous à craindre de nous?
позволь спросить?
Pensez-vous vraiment...? Et qui seriez-vous, si je puis me permettre?
Позволь спросить тебя.
J'ai une question à te poser.
— Позволь спросить у тебя кое-что.
- Laisse-moi te poser quelques questions.
Позволь спросить, на каком языке ты собираешься писать?
Puis-je demander dans quelle langue tu as l'intention d'écrire?
Позволь спросить : почему ты не виделся с ними 9 лет?
Pourquoi vous ne les avez pas vues depuis neuf ans?
Эй, Кармайн, позволь спросить тебя кое о чём.
Je peux vous poser une question?
Позволь спросить прямо
Soyons bien clairs.
Позволь спросить у тебя, Фрайда.
Alors permettez-moi de vous demander quelque chose, Fraida.
Но сначала позволь спросить.
Mais d'abord, je te demande une chose.
И позволь спросить тебя вот что. Ты никогда в жизни не думала, типа,
Et puis-je vous demander à aucun moment de votre vie vous n'avez pensé à avoir un enfant?
Позволь спросить кое-что.
À moi de vous poser une question.
Позволь спросить. Что ты готова сделать за дополнительную сотню?
En quoi consiste le supplément à 100 $?
Позволь спросить.
Tu t'y connais.
Позволь спросить тебя, дорогуша.
Une question, mon chou.
Позволь спросить, Моррис.
Dis-moi.
Позволь спросить тебя вот о чём.
Réponds à cette question.
Эй, позволь спросить тебя кое-что.
Je peux te poser une question?
Позволь спросить, когда ты её трахаешь, она называет тебя Питером?
Quand vous baisez, elle crie son nom, parfois?
Сестра, сестрица, позволь спросить, зачем топор вам в лес уносить?
Pourquoi emportez-vous cette hache? Elle facilitera la tâche
Эй, Рэй, позволь спросить тебя.
Ray, je voudrais te demander quelque chose.
- Позволь мне спросить его, папа.
- Mais laisse-moi lui parler, papa.
А теперь позволь прямо спросить тебя.
N'y allons pas par quatre chemins,
Позволь тебя кое о чем спросить.
Dis-moi quelque chose.
Пожалуйста, пожалуйста, позволь мне спросить его.
Pitié! Je dois lui demander.
Позволь мне спросить :
Au fait...
И даже тогда я не уверен что у нас получиться. Позволь мне спросить тебя о чем-то.
Et même comme ça, ce n'est pas certain qu'on y arrive.
Французик, позволь тебя спросить : тебе нравится хорошая кухня?
Frenchy, tu aimes la bonne chère?
Позволь мне спросить, когда ты попадаешь в такое место ты берешь с собой ежедневник?
Est-ce qu'on emmène son calepin dans ce genre d'endroit?
Позволь тебя спросить, "Рокки" Как мужчина мужчину.
Je voudrais te demander, Rocky. D'homme à homme!
Позволь тебя спросить.
Puis-je savoir?
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Dis-moi, si ta fiancée mettait ses doigts dans le nez, continuerais-tu à la voir?
Позволь тебя спросить
Puis-je vous poser une question?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi, Newman.
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Что ты думаешь об этой рубахе?
Dis-moi, Jerry, comment tu trouves ce pull?
Джо милый, позволь мне спросить.
Joey... mon grand, laisse-moi te poser une question.
Эй, позволь тебя спросить.
Laisse-moi te poser une question.
Позволь тебя спросить.
Laisse-moi te poser une question.
Ладно, но позволь тебя спросить.
- J'ai une question.
Позволь тебя спросить.
- Va au Club Diplomate... - Jerry...
Позволь тебя спросить.
Je voudrais savoir...
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi un truc.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- J'ai une question à vous poser.
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Une question, Ray.
Тогда позволь тебя спросить :
J'aimerais te poser une question.
- Позволь мне кое-что спросить. У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Avez-vous des ennuis personnels?
О, понятно. У меня ордера на обыск, разумеется, нет, поэтому позволь мне тебя спросить, Ворф :
N'ayant pas de mandat de perquisition, je vais donc vous demander, M. Worf.
Курн, позволь тебя спросить.
Kurn, laisse-moi te poser une question.
Позволь спросить, как ты узнал про нас?
Dites-moi...
- Нет, позволь мне спросить.
Vu la pénurie...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]