Помни об этом traducir francés
128 traducción paralela
Только помни об этом.
Et souviens-toi bien.
Она еще почти дитя, помни об этом!
Encore une enfant, souviens t'en.
И когда твой дедушка жил в пещере мужчины рода Сапата были главарями. Помни об этом.
Mon ancêtre était un chef, le tien habitait une grotte.
Помни об этом.
L'oublie pas.
Помни об этом.
Pense à ça. Libres!
Помни об этом.
Souviens-t'en.
Там будут женщины и дети, помни об этом.
Ce sont des femmes et des enfants, souvenez-vous.
Результат года тренировок, нужно будет выплеснуть в одну ночь, Луи, помни об этом.
Toute une année d'entraînement pour un seul soir.
Помни об этом.
N'oublie pas ça.
Помни об этом.
T'as qu'à t'en souvenir.
Пожалуйста, помни об этом во время нашего разговора.
Vous vous le rappellerez, durant notre conversation?
Ты один, помни об этом.
Dis-toi que tu es seul...
Помни об этом.
J'oublierai pas ça.
Помни об этом. Если мы будем бедны, любимая, всё равно будем жить как короли.
On vivra comme des rois sans le sou.
Помни об этом. Всегда.
ne l'oublie jamais.
Эй, приятель. Это ты дал нам тот чёртов труп. Помни об этом.
Hé, le premier c'est à vous qu'on le doit, ne l'oubliez pas.
Помни об этом каждый раз как смотришь в зеркало... на своё лицо всю оставшуюся жизнь... или остаток той жизни, которую я тебе позволил иметь.
Souvenez-vous-en, en vous regardant dans la glace, toute votre vie. Ou pendant... le restant de vie que je vous laisse.
Я люблю тебя, всегда помни об этом.
Je t'aime, tu m'oublieras jamais cela?
Помни об этом. Как продвигается твоя работа по поиску Леннокса?
comment leur expliquera-t-on que toute une aile soit mise à l'index?
Просто помни об этом в следуюший раз, когда опять подумаешь, кто главнее для меня.
Ne l'oublie pas... si tu te redemandes qui passe en premier. Le pire, c'est pas qu'il soit infidèle ou même une pute.
Помни об этом. Да, сэр.
Faut se soutenir mutuellement... fiston.
Помни об этом, Джон.
Souviens-toi, John.
Помни об этом.
Souviens-toi de cela.
Помни об этом наказании.
Souviens-toi de cette punition!
Помни об этом.
Sachez-le.
Помни об этом и пригласи меня в Вавилон, как ты и обещал.
Rappelle-toi ta promesse. Fais-moi venir à Babylone.
Помни об этом.
Souvenez-vous-en.
Помни об этом.
Ne l'oublie jamais.
Ты только освободился, помни об этом.
Tu viens de sortir de prison, Vincent, déconne pas.
Ситхи всего лишь оружие, Капитан, не больше чем вон те истребители, помни об этом.
Les Sith sont uniquement une arme, Commandant, tout comme ces chasseurs. Souvenez-vous en.
- Просто помни об этом в следующий раз, ладно?
- Tu me demandes la prochaine fois, OK?
Помни об этом.
L'oublie pas. Promis.
Помни об этом.
Penses-y.
Помни об этом.
Ne l'oublie pas.
Комфорт гасит пламя души. Помни об этом.
Sache que le confort étouffe le caractère passionné de l'âme.
Помни об этом всегда.
Ne l'oublie jamais.
Ты захочешь, чтобы они были особенными, поэтому помни об этом.
Tu voudras qu'ils soient spéciaux, pour t'en souvenir.
Помни об этом.
N'oublie pas.
Ты помни об этом...
Tu es N-DUB. Souviens-toi.
- Ладно. Только помни об этом.
Tant que tu gardes ça à l'esprit.
Нечего тебе там делать. Ты - мадам Пюжоль, помни об этом.
Tu es Mme Pujol, ne l'oublie pas.
Спустишь курок - назад дороги нет. Всегда помни об этом, Дуэйн.
Quand tu tires, tu dois le vouloir, n'oublie pas.
Помни, нет причин волноваться об этом. Это может быть объяснено с научной точки зрения.
Sois sans crainte, cette affaire s'explique scientifiquement.
Помни - у тебя есть Нед и Кей. Подумай об этом!
Tu ne dois pas oublier Kay et Ned.
- Помни об этом.
Ne l'oublie pas.
Просто помни об этом, когда будешь с ним разговоривать.
Tu es un homme meilleur.
Помни об этом.
Rappelle-toi ça.
Помни об этом.
- Rabbin, mes invités ne sont pas si saints.
Помни об этом.
Tu le sais ça, pas vrai?
€ держу дистанцию, потому что ты с јлексом но ты помни, € тут думаю о тебе спасибо, ƒжордж не хочешь говорить об этом?
Je garde mes distances en ce moment, car tu es avec Alex. Mais sache que je suis toujours là. Je tiens toujours à toi.
Помни об этом.
peuvent être de belles canailles, souviens-toi.
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнишь это 171
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помнит 22
помните 3151
помнишь ли ты меня 20
помните ли вы меня 35
помнишь тот день 47
помните меня 217
помните ли вы 37
помнишь нас 29
помнишь их 30
помнит 22
помните 3151
помнишь ли ты меня 20
помните ли вы меня 35
помнишь тот день 47
помните меня 217
помните ли вы 37
помнишь нас 29
помнишь их 30