English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Попроще

Попроще traducir francés

357 traducción paralela
У тебя нет имени попроще?
Tu n'aurais pas un nom plus facile?
- У нас дома прибор был попроще.
Le nôtre marche avec une manivelle.
Не надо туда! Мы разве не хотели в отель попроще пойти?
Nous ne pourrions pas descendre dans un hôtel plus abordable?
Но постарайся так сильно не переживать за нее. Будь немного попроще в мыслях.
Mais tu te tracasses trop.
А нет пути попроще?
Il n'y a pas plus simple?
Попроще, док.
Attendez, Docteur.
Я попробую попроще.
Je vais essayer de simplifier.
Сделай лицо попроще.
Alors, petite tête de hérisson?
Надо бы назвать как-то попроще, это точно.
II va falloir le corser sérieusement.
Лучше бы не поединок и желательно попроще.
Il me plairait plus s'il était moins intrigant.
- Не могли угнать чего попроще?
- Bravo, c'est très voyant!
Может, что-нибудь попроще?
Prenez-en un plus simple, comme...
Можно было и попроще ловушку придумать.
Il doit y avoir une autre façon de tendre un piège
В мире есть вещи попроще, чем... преподавать в университете и есть вещи попроще, чем быть женатым на дочери ректора университета, в котором ты преподаешь. Есть вещи проще!
Ce n'est pas une sinécure d'enseigner à l'université... et d'être marié à la fille... du recteur de l'université.
Поверьте, есть вещи попроще.
Vous pouvez me croire, ce n'est pas une sinécure.
никогда ни знака нежности, ни отдыха, только насилие... – Изображение насилия, для меня это что-то полегче и попроще.
jamais un geste de tendresse, jamais un repos, toujours la violence... L'image de la violence, c'est pour moi quelque chose plus facile et plus simple.
Попроще.
Plus simple.
Можно было бы попробовать что-нибудь попроще.
Peut-être pourrions-nous chercher dans une veine différente.
- У меня есть вельветовая тройка. - Что-нибудь попроще.
A propos, j'ai plein de trois pièces en velours côtelé.
Вместо Иисуса вам надо чего попроще... то, чем можно Его заменить.
Il vous faut quelque chose pour remplacer Jésus. Quelque chose qui parle clair.
Так что попроще.
- Alors, du calme.
- Давай попроще.
Du calme. Je m'en fais pas.
Мы здесь только и ждали, когда ты придёшь и укажешь нам способ попроще...
Nous attendions justement que tu nous proposes une nouvelle invention.
- Попроще, Док.
- En français, Doc.
Я... - А как-то попроще нельзя?
- N'y a-t-il pas un autre moyen?
Разъясни-ка попроще.
- Oui, explique-toi.
Ну же, Дуэйн, смотри на неё попроще!
Ok Dwayne, calmez vous.
И мне бы понравилось, если наша жизнь стала попроще.
Et j'aurais adoré devoir vivre plus modestement.
Сделай лицо попроще.
Tu pourrais te dérider un peu...
А еще чуть попроще можно?
En plus simple?
Но потом мы опомнились... и решили выбрать, что-нибудь попроще.
et puis il nous est venu à l'esprit un prénom qui irait parfaitement à un enfant...
Ладно, начнём с чего-нибудь попроще.
En voilà un de facile.
Были времена попроще, да?
C'était plus simple avant, hein?
После нескольких последних дней я бы не отказалась от чего-нибудь попроще.
Après ces quelques jours, je m'en contenterai volontiers.
Оказывается, с медициной там попроще.
Tours dehors, les regs médicaux sont un peu plus froid dans le bas.
конечно, за счет налогоплательщиков. - Хорошо бы найти путь попроще.
Si seulement c'était plus facile!
Может быть, что-нибудь попроще...
Peut-être quelque chose d'un peu plus accessible...
- Объясни попроще.
- Tu crois?
Как насчет чего-нибудь попроще, типа, знаешь, Бен?
Ok, et pourquoi pas quelque chose de simple, comme Ben? Ben?
Что-нибудь попроще.
Un petit objet.
Сделай лицо попроще, чувак.
Fais pas cette tête.
Как бы сказать попроще?
Comment t'expliquer...
Давай еще раз, но как-нибудь попроще.
Redis-moi tout ça, mais en abrégé.
Он - попроще.
Lui, plus ordinaire.
Выбери себе роль попроще.
Choisissez un rôle plus simple.
Давайте попроще.
La vérité!
Нет ли у вас чего-нибудь попроще, вроде супа?
Du potage?
Слушай, давай попроще.
Souris!
- Мог бы и попроще задание дать.
À l'avenir, dessine mieux!
Нам нужно придумать что-то попроще.
Il faut trouver plus simple.
Воспринимай все попроще!
Calme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]