English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Попроще

Попроще traducir turco

396 traducción paralela
У тебя нет имени попроще?
Daha kolay bir adın yok mu?
- У нас дома прибор был попроще.
Bizim evdeki sadece dönüyor, o kadar.
Прошу вас немного по-детски, попроще и привлекая удачу, скажу два волшебных слова из детства :
Sizden bir parça çocuk saflığında olmanızı istiyorum, ve bize şans getirmesi için, çocukluğun gerçek sihirli sözlerinden söyleyeyim :
Я попробую попроще.
Biraz daha basit olmaya çalışacağım.
Надо бы назвать как-то попроще, это точно.
Bunu kesinlikle kuvvetlendirmem gerekecek.
Лучше бы не поединок и желательно попроще.
Ben aslında daha az heyecan verici olmasını tercih ederim.
Может, что-нибудь попроще?
Neden biraz daha basit bir şey denemiyorsun?
В мире есть вещи попроще, чем... преподавать в университете и есть вещи попроще, чем быть женатым на дочери ректора университета, в котором ты преподаешь. Есть вещи проще!
Bu dünyada daha kolay şeyler vardır, eğer üniversitede ders veriyorsanız o üniversitenin rektörünün kızıyla evli olmaktan daha kolay şeyler vardır.
Другие бы не преминули воспользоваться шансом. Поверьте, есть вещи попроще.
İnanın bana, bu dünyada daha kolay şeyler vardır.
Попроще.
Daha kolay.
Сделай рожу попроще!
Siz kim olduğunuzu sanıyorsunuz be?
Можно было бы попробовать что-нибудь попроще.
Daha kolay bir damar deneyebilirdik.
- Что-нибудь попроще.
- Sade bir şey olsun.
Давайте попроще.
Açıkça.
Так что попроще.
- Yavaş ol.
- Давай попроще.
Sakin ol.
Нет ли у вас чего-нибудь попроще, вроде супа?
Çorba gibi basit bir şeyler var mı?
Слушай, давай попроще.
Hey, uyan artık.
Ну же, Дуэйн, смотри на неё попроще!
Tamam Dwayne, sakin ol.
А попроще ты ничего не мог придумать?
Bir şeyi de kolay yoldan yapsan olmaz, değil mi?
И мне бы понравилось, если наша жизнь стала попроще.
Yaşam tarzımı bir derece daha küçültmüş olmayı çok isterdim.
- Мог бы и попроще задание дать.
Daha kolay olabilirdi.
А еще чуть попроще можно?
- O aptal kalbi biraz aşağı alabilir misiniz?
Но потом мы опомнились... и решили выбрать, что-нибудь попроще.
Kölay bir ad olmalıydı. - Çocuğun ömür boyu taşıyabileceği bir ad.
Ладно, начнём с чего-нибудь попроще.
Kolay bir şeyle başlayalım.
Нам нужно придумать что-то попроще.
Daha basit bir şeyler denememiz gerekiyor.
Были времена попроще, да?
Daha basit zamanlar için, eh?
После нескольких последних дней я бы не отказалась от чего-нибудь попроще.
Son birkaç günden sonra hafif birşeyler iyi gelecek.
Оказывается, с медициной там попроще.
Buradaki tıbbi kontrollerin çok sıkı oldunu biliyordum.
конечно, за счет налогоплательщиков. - Хорошо бы найти путь попроще.
Evet keşke daha kolay bir yolu olsaydı.
Может быть, что-нибудь попроще...
Belki biraz daha...
- Объясни попроще.
- Birden söyle.
Воспринимай все попроще!
Sakinleş!
Как насчет чего-нибудь попроще, типа, знаешь, Бен?
- Pekala dinle... Daha basit bir isme ne dersin, mesela Ben?
Сделаем что-нибудь попроще.
Daha kolay bir şey soralım.
Чтобы объяснить попроще, если применить к нему маленькое количество энергии, он освобождает огромное количество энергии.
Kısaca, ufak bir enerji verirsen olağanüstü miktarda bir enerjiyi açığa çıkarıyor.
Тест. Что-нибудь попроще.
Küçük bir test yapalım.
Приходи на вечеринку Тони. Оденься попроще.
" Toni'nin partisine gelin.
Как бы сказать попроще?
Eee nasıl desem..
Давай еще раз, но как-нибудь попроще.
Ama bu sefer kısasından olsun. Tamam.
Конечно, ищешь, что попроще. Ну тогда вон то.
Evet, ama hep kolay olanları seçiyorsun.
А нет пути попроще?
Daha basit bir yolu yok mu?
Сделай лицо попроще.
Eee, kirpi-kafa?
- Не могли угнать чего попроще?
- Daha dikkat çekici bir şey bulamadınız mı?
Попроще, сын.
Açık konuş oğlum.
- Попроще, Док.
- Açık konuş Doktor.
Я... - А как-то попроще нельзя?
- Daha kolay bir yolu yok mu?
Разъясни-ка попроще.
Hadi be, neticeye gel.
Он попроще.
- O daha basit bir soru.
Сделай лицо попроще, чувак.
Hey dostum, şu maskeyi değiştirsene!
Ну, у нас случай попроще.
Karşılaştırınca kolay olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]