Попробовать стоит traducir francés
637 traducción paralela
Но попробовать стоит.
Mais je te fais une promesse.
Но попробовать стоит.
Mais on peut essayer.
Ну, попробовать стоит!
Je peux quand même essayer.
Конечно, в твоём случае вряд ли что-то поможет, но попробовать стоит.
Dans ton cas je ne crois pas que ça t'aiderait mais tu peux essayer.
Стоит только попробовать ядовитое яблоко, и глаза жертвы закроются на веки вечные в смертельном сне.
Une seule bouchée de pomme empoisonnée et les yeux de la victime se fermeront à jamais... dans un sommeil de mort.
Вам стоит попробовать выглядеть нормально.
Enlevez-la donc, un jour, et regardez-vous bien.
Стоит только попробовать, и вы никогда не захотите делать по-другому.
Une fois que vous aurez essayé, vous adopterez cette méthode.
Но стоит попробовать.
Mais, ça en vaut la peine.
- Думаешь, стоит попробовать?
- Tu crois qu'on devrait essayer?
Вам стоит попробовать показать ее кому-то повыше классом.
Vous devriez essayer avec un éditeur de classe supérieure.
Я думаю, тебе стоит попробовать телевидение.
Je crois que tu devrais t'attaquer à la télévision.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Vous n'aimerez peut-être pas...
- В любом случае, стоит попробовать.
- Ça vaut la peine d'essayer.
- Стоит попробовать. Эй, вы!
- Ça vaut le coup d'essayer.
Да, я думаю нам стоит вернуться на корабль И попробовать найти Сьюзен.
Oui, je pense que nous devrions rentrer au vaisseau et essayer de trouver Susan.
Да, это стоит попробовать!
Ça vaut la peine d'essayer!
Это стоит попробовать.
SARA : On peut essayer.
Стоит попробовать, не так ли?
- Essayez!
Мне кажется, нам стоит попробовать поднять крылья.
On devrait le soulever par les ailes.
Может стоит попробовать.
Ça vaut peut-être le coup.
Стоит попробовать.
Ca vaut le coup d'éssayer.
Что вам стоит попробовать?
Vous pouvez toujours essayer.
Тебе стоит попробовать медитацию.
- Hardy. - Vous ne méditez jamais?
Ты действительно думаешь, что ее стоит попробовать?
Ca vaut le coup de faire un test?
Мне кажется, нам стоит попробовать ещё раз.
Je pense qu'on mérite une autre chance.
Поверьте мне, это стоит попробовать.
Croyez-moi si je vous dis que c'est rien moins que... spectaculaire!
- Стоит попробовать.
- Non, impossible.
Но я сказал не стоит, можно попробовать другие ракурсы.
Ensuite, j'ai dit qu'on pouvait choisir d'autres angles.
ћожет вам стоит попробовать Roto-Rooter, а?
Vous devriez peut-être appeler le plombier.
Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею?
Accrochez-le à votre cou.
Не знаю, занимались ли вы когда-нибудь любовью со своей невесткой, падре? Но вам стоит попробовать!
Si vous ne l'avez jamais fait avec votre belle-soeur vous devriez essayer.
- Может нам стоит попробовать новую позу.
- Essayons une autre position.
- ¬ сегда стоит попробовать!
- On peut toujours essayer!
Тебе тоже стоит попробовать.
Tu devrais essayer
Ну, стоит попробовать.
Cela en vaudrait la peine.
не хочу ли я попробовать сниматься в кино. Но я не думаю, что стоит.
"Et tenter ma chance dans les films, mais je ne le pense pas" "
Может, нам стоит попробовать добраться до Чили.
On devrait continuer jusqu'au Chili.
Стоит, может, попробовать обходной путь?
On essaie l'autre direction?
Наверное, стоит попробовать привить гевею.
Je pourrais tenter une greffe sur l'hévéa.
- Я думаю, тебе стоит попробовать это.
- Vous devriez goûter à ceci. - Qu'est-ce que c'est?
Если мы сможем избежать сражения, я думаю, стоит попробовать.
Si on peut éviter une bataille, autant le faire.
Я про то, что... не похоже, что ты очень хороший вор. Стоит попробовать что-нибудь другое.
Je veux dire... comme voleur, t'es nul.
Несомненно, стоит попробовать.
Cela vaut la peine d'essayer.
Стоит попробовать.
Alors, essayons.
Стоит попробовать.
Ca vaut le coup d'essayer.
Может, стоит попробовать действовать по-моему для разнообразия.
Peut-être qu'on devrait faire les choses à ma manière pour une fois.
Тебе стоит попробовать, Одо.
Vous devriez essayer.
Да, но думаю, мне стоит попробовать природоохранное. Зачем?
Oui, mais je préférerais droit de l'environnement.
Стоит попробовать.
Ça vaut le risque.
Мы по уши в дерьме, но стоит попробовать.
On l'a dans le fion de toute facon.
Вам стоит попробовать, это как "Оуу, тебе не следовало этого делать!" - " Я и не делал.
On te dit : - "Oh, tu n'aurais pas dû." - "J'ai rien fait!"
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит признать 25
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит признать 25
стоит ли говорить 22
стоит сказать 18
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит кому 17
стоит взглянуть 23
стоит больше 16
стоит подумать 16
стоит рискнуть 34
стоит сказать 18
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит кому 17
стоит взглянуть 23
стоит больше 16
стоит подумать 16
стоит рискнуть 34
стоит попытаться 68
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй понять 33
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй понять 33
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46