English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Пора обедать

Пора обедать traducir francés

64 traducción paralela
Бабушка, пора обедать.
Mamie, c'est l'heure du repas.
Иди-ка сюда, Ванда! Пора обедать!
Allez, Wanda!
Гордон, Кэй. Давайте поторапливайтесь, уже пора обедать.
Gordon, Kay, venez manger...
Пора обедать.
C'est l'heure du casse-croûte!
Кажется, пора обедать.
que devrions-nous faire?
Пойдем, уже пора обедать.
Viens, chéri. Allons manger.
Пойдём, Моника, пора обедать.
Viens, Monica, allons déjeuner.
Лео, по Восточному стандартному времени уже пора обедать.
La côte Est s'apprête à dîner.
Пора обедать.
C'est l'heure de déjeuner.
Пильге, вставай, пора обедать!
Pil-gi, debout, on mange!
Лоис, пора обедать!
Lois, c'est l'heure de dîner!
Вы говорите неправду. Господа, пора обедать! Приятного аппетита.
Mesdames, messieurs, nous aimerions manger.
Пора обедать!
Le dîner est prêt!
Не хочу никого обидеть, но мы французы и уже пора обедать.
Ecoutez, nous n'aimons pas être durs, mais nous sommes français, et c'est l'heure du repas.
— Пойду помою руки, пора обедать. — Да, иди.
Je devrais aller me laver les mains, si on passe à table.
Пора обедать.
C'est l'heure de la soupe.
Нет. Пора обедать. Иди умойся.
Non, c'est l'heure de déjeuner.
Что пора обедать, уже четыре часа.
Qu'il sera temps de déjeuner, il est déjà quatre heures.
Пора обедать, дорогой.
Vroom, vroom! Presque l'heure de dîner, chéri.
Пора обедать.
C'est l'heure de manger.
Пора обедать, Маркус. Ты идешь?
C'est l'heure du déjeuner, Marcus.
Пошли Симон, нам пора обедать.
Allez, Simon, on mange.
Пора обедать.
Nous devrions manger.
- Сонбэ, пора обедать. - Спасибо. Это ежедневная, еженедельная и ежемесячная работа.
hebdomadaires et mensuelles. le dernier nommé doit faire un bref résumé des quelques articles concernés.
Хорошо, Джеймс, пора обедать.
James, c'est l'heure du dîner.
Время Лорин - пора обедать.
Il est temps pour Laurine de prendre son repas
- Пора обедать?
- C'est l'heure du déjeuner?
Пора обедать.
C'est l'heure du déjeuner.
А потом мама сказала, "Пора обедать, идите домой".
Et la maman dit : "C'est l'heure de manger, à table."
О, вообще-то уже пора обедать.
Oh, en fait, c'est l'heure de la soupe.
Джеки, пора обедать!
Jacky, viens manger.
Как ты упомянешь это слово? Пора обедать.
Comment tu vas placer quesadilla dans une conversation?
Кит, Том, Би, грязная обезьяна, пора обедать.
Keith, Tom, Bea, marionnette de singe grossier, c'est l'heure. A manger.
Ну, сучки, пора обедать.
C'est bien ce que je pensais. J'ai la dalle, on va manger.
Пора обедать.
C'est l'heure du dîner.
Отлично. Теперь пора обедать.
Bon : pause de midi.
Пойдемте, пора обедать.
Prenons notre dîner.
Ступай же в церковь, а мне пора обедать.
Courez à l'èglise!
Бабушка, пора обедать.
Mamie on mange...
Говорите скорее, мне пора обедать.
Soyez bref.
Обедать пора. Tы идёшь?
C'est l'heure du déjeuner.
Да, уже обедать пора, а тут и закусить нечем.
Ouais, c'est l'heure du dîner et on n'a rien à grailler.
- Пора обедать.
L'heure de dîner.
Что, малыш, пора домой обедать?
T'as pas encore acheté ton permis?
Что, обедать пора? - Сколько ты весишь?
Combien tu pèses?
Давай, дорогая, пора обедать.
Je ne vous retiens pas, inspecteur.
- Идите в дом, ребята! Обедать пора!
Les garçons, à table!
Уже обедать пора, а я еще никого не убил.
Ne pas avoir de sang sur mes mains avant le déjeuner.
Дорогой, пора обедать.
Viens manger.
Обедать пора.
C'est l'heure du déjeuner.
Уже обедать пора.
Tu veux un croque-madame?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]