Почему мы здесь traducir francés
709 traducción paralela
Мои извинения были бы более правдоподобными если бы я знал, почему мы здесь.
Mes excuses seraient plus crédibles si je savais pourquoi on est là.
- Я спрашиваю, почему мы здесь кушаем?
- Pourquoi on mange dessus?
Я полагаю, Вы знаете, почему мы здесь, м-р Хатчесон.
- Vous êtes au courant, M. Hutcheson?
Скотти, почему мы здесь?
Scottie, pourquoi sommes-nous ici?
Давайте сыграем в игру "Почему?" Почему мы здесь?
Bien sûr, idée géniale! Vous savez ce qu'on va faire? Le jeu du "pourquoi?".
Может, узнаете у него, почему мы здесь? - Я уже знаю.
Peut-être nous dira-t-il ce que nous faisons ici.
Я хочу знать, почему мы здесь.
Je veux savoir pourquoi on est là.
Почему мы здесь? Наше отправление задерживается.
- Pourquoi sommes-nous ici?
Почему мы здесь?
- Que faisons-nous ici?
Почему мы здесь разговариваем?
Pourquoi parler ici?
Вот почему мы здесь.
Voilà pourquoi nous sommes ici.
Ну, а теперь ты скажешь мне почему мы здесь?
Maintenant, tu vas m'expliquer pourquoi on est là?
Но почему мы здесь?
Mais pourquoi rester là?
Напомни мне, почему мы здесь?
- Redis-moi pourquoi on est ici.
Вы знаете, почему мы здесь.
Plan de bataille :
- Почему бы для начала... нам не представиться и не сказать пару слов, почему мы здесь... Как мы здесь себя ощущаем.
Commençons par nous présenter en expliquant, autant que faire se peut, pourquoi nous sommes là.
А почему мы здесь стоим?
Qu'est-ce qu'on attend?
Почему мы здесь сидим и загниваем, пока этот псих снова кого-то не убьет?
On moisit ici en attendant que ce cinglé recommence.
Капитан, почему мы здесь?
Pourquoi chasse-t-on la comète?
Папа, почему мы не можем здесь выйти?
Papa, on ne descend pas?
Зачем мы вообще здесь поселились? Почему не уехали из этого городишки?
Pourquoi devons-nous vivre ici et rester dans cette sale ville?
Она все ворчит про свой стол и удивляется, почему мы накрыли здесь!
Elle se plaint encore de sa table et de la difficulté de servir?
Если мы поступали так в Виржинии, почему мы не можем сделать так же здесь?
Si on l'a fait à Virginia City pourquoi ne pas agir de même ici?
Почему мы не можем остаться здесь?
Pourquoi ne pas rester ici?
Мне почему-то кажется что наша жизнь здесь, всё что произошло с нами, это часть плана, что доктор Зорба хотел чтобы мы что-то сделали.
Il m'a fait confiance, et je l'ai assisté... pour ses photos. Mais à la fin, il ne faisait confiance à personne. Ben et vous étiez ses seuls amis?
Почему мы встречаемся здесь?
- Pourquoi nous rencontrons-nous ici?
Почему мы тогда остаемся здесь?
Pourquoi retardons-nous la livraison?
Почему мы здесь, капитан?
Que venons-nous faire ici?
Почему мы здесь, и всё прочее.
Pourquoi sommes-nous là?
Это непросто. Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
en essayant d'en tirer une mélodie agréable sans se rompre le cou.
Но, как говорят в вашей стране, на всякий пожарный случай... я бы хотел избежать ненужного риска. Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим. Мистер Дортмундер ещё не сказал, что он согласен.
Mais si, comme vous dites en Amérique, si ils déconnent je me sentirais mieux si j'avais le bijou, ce qui explique pourquoi nous sommes ici.
Почему мы должны встречаться здесь наверху?
- Pourquoi nous rencontrer ici? L'ascenseur ne monte pas jusqu'ici.
Тогда почему его здесь нет? В поисках мы разделились.
Alors pourquoi n'est-il pas ici?
Водитель, почему мы остановились здесь?
Ou m'amenez-vous?
Почему мы должны спать здесь, а не в своих гамаках?
Pourquoi on ne dort pas à notre place?
Мы могли бы остаться здесь. Почему нет?
On pourrait rester ici.
Мы оба знаем, почему я здесь.
On sait tous les deux pourquoi j'ai été transféré.
Почему мы здесь остановились?
Pourquoi nous sommes-nous arrêter ici?
Почему мы завтракаем здесь?
Pourquoi est-ce qu'on déjeune ici?
Скажи мне, Ли, почему мы не уладили это здесь?
Dis-moi, Officier Li... Pourquoi ceci n'a pas pu être arrangé ici?
Вот, почему мы сегодня здесь.
Voila... pourquoi nous sommes ici aujourd'hui.
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
J'ignorais pourquoi, mais en traversant le vortex, j'ai su que je ne reviendrais pas.
Почему мы сидим здесь и орём друг на друга?
Pourquoi on est là, à gueuler?
Чего я не могу понять, так эт почему мы просто висим здесь, так близко от кардассианской границы.
Je ne comprends pas ce qu'on fait près de la frontière cardassienne.
Почему мы должны? Здесь никого нет.
II n'y a personne, ici.
Но когда мы проснулись, это все было на самолете. Почему этого нет здесь?
Mais s'il y en avait à bord à notre réveil, pourquoi pas ici?
Тогда почему мы еще здесь?
Alors on fait quoi ici?
Почему ты так хочешь выиграть? Мы здесь просто хорошо проводим время.
Nous sommes là pour passer un bon moment.
Вы ошибаетесь, мадам. Не могу предположить, почему мы удостоены чести видеть вас здесь.
vous vous trompez, madame. il m'est absolument impossible de deviner ce qui nous vaut l'honneur de vous voir ici.
А я знаю, что улик нет, потому что знаю, что мы ничего не делали. Почему же мы здесь?
Et je sais qu'il n'en a aucune, parce que nous n'avons rien fait.
Ты че, рехнулся? Слушай, почему из всех сраных дыр в Мексике, мы должны были встретиться именно здесь? !
- Pourquoi de tous les trous du cul du monde, avoir choisi qu'on se rencontre ici?
почему мы 120
почему мы не можем 23
почему мы говорим об этом 16
почему мы расстались 26
почему мы делаем это 21
почему мы должны вам верить 17
почему мы это делаем 32
почему мы должны тебе верить 17
почему мы не можем быть вместе 16
почему мы остановились 148
почему мы не можем 23
почему мы говорим об этом 16
почему мы расстались 26
почему мы делаем это 21
почему мы должны вам верить 17
почему мы это делаем 32
почему мы должны тебе верить 17
почему мы не можем быть вместе 16
почему мы остановились 148