Пошли ко мне traducir francés
67 traducción paralela
Безумие, полное безумие. Пошли ко мне.
Sortez de chez moi...
Сейчас же пошли ко мне.
Viens chez moi, tout de suite!
Пошли ко мне поесть.
Viens bouffer chez moi!
- Пошли ко мне.
- Allons chez moi.
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Gris clair. Un monsieur bien de sa personne.
Пошли ко мне в кабинет.
Donnez-vous la "pine" d'entrer ici.
Пошли ко мне в комнату.
On va dans ma loge?
В ту ночь мы пошли ко мне...
Cette nuit-là, on est allés chez moi.
Тогда пошли ко мне на сабантуй, зависнешь с Бет, оттянись последнюю неделю.
Tu peux donc venir à ma fête, tu te branches Beth, et tu profites de ta dernière semaine.
Пошли ко мне в кабинет.
Viens dans mon bureau.
Пошли ко мне - и увидишь.
Viens chez moi et tu le sauras.
Ладно, пошли ко мне.
On va chez moi.
Мы пошли ко мне.
On est allés chez moi.
- Пошли ко мне.
- Viens chez moi.
Пошли ко мне.
Allons chez moi.
Ну, я рассказывал о себе в "АА", и он рассказывал о себе в "АА", потом мы выпили кофе, пошли ко мне домой и уже не только рассказывали.
On a bu un café après et on a fini chez moi... Son nom?
Так что пошли ко мне в офис...
Allons dans mon bureau...
К черту выпивку. Пошли ко мне.
Oublie le verre, allons chez moi.
Пошли ко мне домой
Tu viens chez moi
Пошли ко мне?
On rentre chez moi?
Пошли ко мне домой.
On va aller chez moi, tu vois.
Грейсон, я здесь спать не буду. Поэтому бери пижаму и пошли ко мне.
Va chercher ton pyjama, on va chez moi.
Пошли ко мне.
Venez chez moi.
пошли ко мне домой.
Si ranger vous calme, passez à la maison.
Вот, что. Пошли ко мне.
On va aller chez moi.
Мы ужинали, а потом мы пошли ко мне в номер, потом я отправился в "Меркурий", где был до 3 часов ночи.
On a diné, et on est monté dans ma chambre d'hotel, et je suis allé au Mercury jusqu'à 3h.
Пошли ко мне
On va chez moi.
Пошли его сразу ко мне.
Envoyez-le-moi.
Где дочь моя? Пошли ее ко мне, кормилица.
Nourrice, où est ma fille?
Забирай все, пошли ко мне.
Prenez ça et suivez-moi. On va chez moi...
Пошли кого-нибудь ко мне домой, пусть привезут красный блокнот.
Un carnet rouge. Sous le lit.
Пошли. Куда? Ко мне в каюту.
Retournons dans mes quartiers.
Пошли обратно ко мне, зажгём парочку свечек... откроем коробку Фруктовых поджарок с корицей...
Pourquoi on n'irait pas chez moi, allumer des bougies... se faire griller des petites Craquottes...
- Пошли, зайдем ко мне.
- Allons chez moi.
Не подходи близко ко мне, пошли.
Et éloigne-toi de moi, oublie pas. C'est parti.
- Кэрол? - Да. Пошли кого-нибудь ко мне на квартиру забрать мой синий Армани.
Vous pouvez passer chez moi et prendre ma robe du soir bleue... et une paire de chaussures.
Пошли ко мне домой.
Allez, Nat.
Пошли команду Приведите его ко мне
Envoyez une équipe. Apportez-le moi ici.
Нет, пошли ко мне домой.
On s'en fout, restons dormir ici.
Понял. Пошли её ко мне.
- O.K., reçu, terminé.
Пошли ко мне в комнату.
* David Bowie : "Time."
это все возвращается ко мне я такой гребаный идиот ладно, хорошо, давай поехали мы отправимся убирать их прямо сейчас пошли.
Ça me revient. Je suis un putain d'abruti. Allez, dépêche, on y va.
- Сначала пошли его ко мне.
Je veux le voir avant.
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и!
Venez chez moi prendre du vin et de la tarte, on pourrait aller à la cave et jouer avec mon serpent vicieux!
Пошли мне смс-кой номер телефона Им А Янг. 477 00 : 39 : 42,809 - - 00 : 39 : 44,199 Хорошо.
Envoyez-moi le numéro de Im Ah Young.
Пошли ее ко мне.
Appelle-la.
Ну так что, пошли ко мне в номер?
On va dans ma chambre?
Сейчас же пошли со мной ко мне домой.
Viens avec moi chez moi maintenant.
Иди ко мне. Пошли.
Je te tiens.
- Люсьен, ПОШЛИ ее КО мне, МЫ все поправим.
- Lucien, qu'elle passe au cabinet, on arrangera ça.
- Куда это вы? - Ко мне в номер. Пошли.
Tout le monde là-haut!
пошли кого 27
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18