Прошу внимания traducir francés
335 traducción paralela
Прошу внимания!
Attention, s'il vous plaît!
Прошу внимания.
- Un peu de silence, s'il vous plaît.
Дамы и господа, прошу внимания.
Mesdames et Messieurs, regardez bien!
Прошу внимания.
Votre attention, s'il vous plaît.
Итак, прошу внимания.
Bien. Pouvez-vous arrêter une minute?
Прошу внимания.
Faîtes attention!
Прошу внимания.
Ecoutez-moi tous!
Прошу внимания. Рейс № 432 на Париж задерживается на 20 минут.
Attention, attention, le vol 432 en direction de Paris décollera avec un retard de 20 minutes.
Дамы и господа. Прошу внимания.
Je demande l'attention générale!
Пожалуйста, прошу внимания.
Excusez-moi je vous prie.
Прошу внимания.
Puis-je avoir votre attention?
Девочки, прошу внимания, пожалуйста.
Les filles! Ecoutez-moi!
Прошу внимания. Мы находимся на огромной стройке, новой инвестиции.
Nous sommes sur un grand chantier.
Прошу внимания, минуту внимания.
Votre attention, s'il vous plaît!
Поэтому я и прошу внимания!
Domine-toi, on nous regarde.
Дамы и господа, прошу внимания.
Votre attention, s'il vous plaît!
Прошу внимания...
Hop là, attention...
Извините, извините, джентльмены. Прошу внимания. Сейчас вы для неё ничего сделать не можете.
Nous avons des choses à faire pour elle.
Прошу внимания.
Suivez.
Господа, прошу вашего внимания.
Messieurs, puis-je avoir votre attention?
Сейчас прошу вашего пристального внимания, господа.
Messieurs, je réclame toute votre attention.
ДамьI и господа, прошу минуточку внимания.
Mesdames et messieurs, votre attention, s'il vous plaît.
Прошу вашего внимания.
Attention!
Прошу внимания.
Avec des arbres, des haies, des acacias, des allées.
Ребята, прошу минуту внимания.
Les filles, écoutez-moi?
- Прошу вашего внимания. - Рокки!
Rocky!
ПРОШУ ВНИМАНИЯ
- Essai!
Прошу минуточку внимания.
Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît?
Так, я прошу минуту внимания, пожалуйста.
Écoutez. Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît.
Прошу минуту внимания.
J'aimerais un peu de silence.
Прошу минуту внимания.
Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît?
Прошу минутку внимания.
Puis-je avoir votre attention, tout le monde?
Прошу минутку вашего внимания!
Mes amis, puis-je avoir votre attention?
Прошу вашего внимания!
Puis-je avoir votre attention, s'il vous plait.
Прошу вашего внимания!
Votre attention, s'il vous plait.
- Эта штука включена? Леди и джентльмены! Прошу вашего внимания!
Mesdames et messieurs, puis-je avoir votre attention?
Господа, прошу вашего внимания!
Votre attention, s'il vous plaît.
Дамы и господа, это капитан. Прошу вашего внимания.
Mesdames, messieurs, ici le commandant.
Прошу вашего внимания!
Votre attention s'il vous plait.
Прошу общего внимания...
Ça suffit. Écoutez.
Жители Готэма, прошу вашего внимания!
Puis-je avoir votre attention, habitants de Gotham?
Прошу вашего внимания!
Puis-je avoir votre attention?
Прошу вас, минуточку внимания.
- De rien. S'il vous plaît, puis-je avoir votre attention, un instant?
Минуточку внимания, прошу вас.
Ils sont bien jeunes.
Теперь прошу внимания.
Maintenant, faites bien attention.
Леди и джентельмены, прошу вашего внимания.
Mesdames et messieurs, votre attention, s'il vous plaît.
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Mesdames et messieurs, puis-je avoir votre attention s'il vous plaît?
Господа, леди и джентльмены! Прошу минутку внимания!
Mesdames et messieurs, veuillez remplir vos verres.
Прошу присяжных не обращать внимания на последнее заявление!
Silence. Le jury n'en tiendra pas compte.
Я прошу пять минут внимания!
Je demande 5 minutes d'attention.
и передай хозяину, я хотел бы с ним переговорить попозже да, конечно дамы и господа, прошу вашего внимания!
Dites au patron que j'aimerais lui parler. Oui, bien sûr. Mesdames et messieurs, votre attention.
внимания 20
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72