Прошу прошения traducir francés
54 traducción paralela
Послушайте, я прошу прошения.
Preysing... je suis à votre merci.
Прошу прошения.
Pardon.
Прошу прошения.
Désolé.
Прошу прошения, что Вы сказали?
Pardon? Qu'avez-vous dit?
- Прошу прошения...
- Si vous permettez...
Прошу прошения.
Bonjour!
Я прошу прошения за визит в столь ранний час.
Je m'excuse de venir à cette heure-çi.
Прошу прошения.
Alors s'il vous plaît, faites-le.
Ещё раз прошу прошения за эти флуоресцентные лампы.
Je m'excuse encore pour les néons.
Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных тестов для Александра. Не могли бы вы.. Сейчас не подходящее время.
J'ai oublié de vous parler des examens de niveau pour Alexander.
Прошу прошения, мисс Уивер?
Excusez-moi, Miss Weaver?
- Я прошу прошения за него тоже.
Pardon pour Hector.
Прошу прошения, сэр.
Oh pardon, Monsieur
- Мисс, прошу прошения, но.. такие девушки как вы, обычно курят в присутсвии родителей своего друга? - Эмилиан!
Une jeune fille comme vous qui fume en présence des parents de son ami...
- Прошу прошения, что?
Qui travaillait pour la RDA.
Знаешь, может прямо перед тем... как ты собираешься вынуть свой зуб, тебе следует сказать что-то типа : "Прошу прошения".
Avant d'enlever ta dent, tu pourrais dire : "Pardonnez-moi."
Это риторический вопрос? Прошу прошения?
Vous avez dit : "Qui n'aime pas le festival" Spring Fling? " et je demande...
Прошу прошения за мой грязный язык.
Excusez mon langage grossier.
- Прошу прошения, я сейчас говорю.
- Laisse-moi parler.
Я... Прошу прошения.
Excusez-moi, qui êtes-vous?
Прошу прошения если не был более доброжелательным.
Je m'excuse de ne pas avoir été plus accueillant.
Прошу прошения из-за всего этого, мистер Уокер.
Je suis désolée, M. Walker.
Прошу прошения, мисс. Скажите, пожалуйста, куда подевалась Сара Уокер?
Pardon, tu saurais où est allée Sarah Walker?
Прошу прошения.
"à terre." Désolée.
Прошу прошения
Pardon.
Прошу прошения?
Pardon?
Прошу прошения?
Excusez moi?
Прошу прошения, претор.
Mes excuses, Prêteur.
И я прошу прощение за то, что случилось, и я прошу прошения за то, что не рассказал тебе. и за то, что это выглядело, как будто я избегал тебя потому что ты переспал с Эдриан.
Et je m'excuse pour ce qu'il s'est passé et je m'excuse pour ne pas te l'avoir dit et pour avoir fait penser que je t'évitais parce que tu avais couché avec Adrian.
Послушай, я прошу прошения за то, через что пришлось пройти твоей семье
Ecoutez, je suis désolée de ce que votre famille est en train de traverser- -
Прошу прошения, но вы неправильно поняли.
Non je suis désolée, vous m'avez mal comprise.
А я прошу прошения за ваши подарки.
Et je suis désolé pour vos cadeaux.
И, Донна, если что-то из этого произошло по моей вине, я прошу прошения.
Et si quoi que ce soit dans tout ça était de ma faute, je suis désolé.
Я... я прошу прошения.
Je... je suis désolé.
Прошу прошения.
Désolée.
Прошу прошения.
Excusez-moi.
Прошу прошения, измененная ДНК?
Désolé, de l'ADN modifié?
Прошу прошения за написанную мной песню. Это было плохо.
Je suis désolée pour la chanson, c'était mal.
Прошу прошения.
Excusez moi. Hi.
Прошу прошения?
Excuse-moi?
Прошу прошения.
Je suis désolé.
- Прошу прошения.
Wow, wow, wow. Attendez.
Я прошу прошения.
Je suis désolé.
Прошу прошения?
- Je vous demande pardon?
Прошу прошения.
Je vous demande pardon.
Прошу прошения, я опоздал.
- Désolé, j'suis en retard.
- Я действительно ценю все, что вы сделали, Кларк но Джордан необычен. Прошу прошения.
Excusez moi.
- Прошу прошения.
- Désolé.
Прошу прошения.
Pardonnez-moi.
Я прошу прошения.
Je suis désolée.
Прошу прошения, дамы и господа!
On est l'un des clubs les plus anciens, les plus select.
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219