English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Рассказали

Рассказали traducir francés

1,645 traducción paralela
И после того как мы тебя разместим, мне хотелось бы, чтобы мы рассказали об этом девченкам.
Maintenant que t'es installé, j'ai envie d'aller l'annoncer aux filles.
- Когда мы выпили по коктейлю той ночью, мы вроде бы всё рассказали друг дружке о... достижениях и достоинствах наших мужей
On a toutes parlé de nos maris... et de leurs exploits.
Вы с мамой рассказали своим друзьям. Почему я не могу сказать своим?
Vous en avez parlé à vos amis et moi j'ai pas le droit?
Оливер, вы бы рассказали нам то, что ещё не услышало от вас с Келли Дэвидсон больше половины Нью-Йорка.
- Je préfère ne pas le dire. - Allons, vous devez nous dire quelque chose de nouveau.
Так тебе копы рассказали о конверте, да?
Alors, ce sont les flics qui vous ont informé au sujet de l'enveloppe?
Вы ей рассказали?
Vous lui avez dit?
Эмили, мне нужно, чтобы вы рассказали, что с вами произошло.
Emily... j'ai besoin que vous me disiez ce qui vous est arrivé.
Мы рассказали вам, что хотим напечатать Сета, вы заключили с ним договор, а теперь раскручиваете нас ради увеличения комиссии?
Nous t'avons dit que nous voulions publier Seth, tu le signes, et nous saignes à blanc pour une plus grosse commission?
Спасибо, что рассказали мне это, сержант.
Merci, sergent, de m'en avoir fait part.
Зачем рассказали обо мне другим? Это... причина... ну, это не причина, из-за чего меня отстранили, но все же...
Pourquoi est-ce que vous agissez comme si vous ne me reconnaissiez pas? pourquoi vous n'avez pas agi de la sorte jusqu'au bout?
Это очень опасная организация. Простите, но я не совсем понимаю то, что Вы мне сейчас рассказали.
C'est une organisation horrible. je ne comprends pas ce que vous m'avez expliqué.
Что именно происходит? Разработка нового ядерного реактора в Корее и информация о докторе Ким Мён Гуке. Они рассказали всё и попросили помощи Вашингтона.
Que se passe t-il? ils ont demandés de l'aide directement à Washington. était de mettre le DIS aux commandes de l'opération de sauvetage.
Что? мне рассказали о вас... Вернее о вашей лапше...
Hein? même un élève de troisième pourrait entrer à l'université de Parang.
Тебе уже рассказали про систему баллов?
- On t'a parlé du système de points?
Тебе ведь рассказали про ремонт? Да.
- Ils t'ont dit pour les rénovations?
Мне рассказали об утреннем инциденте.
Je sais qu'il y a eu un incident ce matin.
Они сами рассказали.
L'Iran nous l'a dit.
" верен, Ёлис и остальные тебе уже все рассказали.
Je suis sûr qu'Alice et les autres te l'ont dit.
И рассказали ему об этом.
Vous lui en avez parlé.
История, которую вы только что рассказали это то, как это будет?
Ces gens qui se sont entre-tués? Cette histoire a une chance de passer?
- Ну пожалуйста, мистер Зито. Мы уже всем об этом рассказали.
On en a parlé partout.
Я польщен, что вы мне рассказали.
Je suis flatté que vous m'en parliez.
Вот что рассказали в Национальном Банке Куяхоги.
Je connais un employé de Cuyahoga National Bank.
Вы рассказали так много о структуре человеческого организма.... и не слово о душе.
Vous nous avez tant raconté sur la constitution du corps humain, mais pas un mot sur l'âme.
Не рассказали ничего о его работе?
Ils n'a pas dit pourquoi il a gagné?
Почему вы не рассказали нам, что вы спали с ней?
Pas de problème. Pourquoi ne pas nous avoir dit que vous aviez couché avec elle?
И чтобы избавиться от него, Вы рассказали Джо, но ваш брат, он был честным человеком.
Vous avez donc tout avoué à Joe, mais votre frère... Il était honnête.
Мы с тобой ещё многое не рассказали друг другу о себе, и давай двигаться теми же темпами, ладно?
Il y a beaucoup de choses qu'on ne s'est pas encore dites, alors pas trop vite, d'accord?
Я благодарен вам, что вы наконец рассказали правду.
Merci d'avoir dit la vérité.
Почему вы просто не рассказали мне об этом?
Pourquoi vous ne pouviez pas me le dire?
Эту часть они тебе не рассказали, верно?
Ils ne t'ont pas tout dit, n'est-ce pas?
Рассказали мне что?
Me dire quoi?
Спасибо за спасибо, что рассказали мне о Питере вы так много мне о нем напомнили
Merci de... de m'avoir parlé de Peter. Vous me le rappelez tellement.
Спасибо, что рассказали, кстати.
Merci de l'info, soit dit en passant.
Так... Спасибо что рассказали о моей свадьбе.
Alors... merci pour avoir donné le mot a propos de mon mariage.
Уже рассказали все семье, и теперь Скайлер, уверен, она верит...
On en a parlé à la famille. Et je suis sûr que Skyler croit...
Слушайте, мы уже всё рассказали полиции.
On a déjà dit tout ça à la police.
Нам её рассказали в детстве.
Depuis tout petit.
Тебе уже рассказали о моей почке? Да.
Ils t'ont dit pour mon rein?
Мисс Шелдон, вы не могли бы рассказать мистеру Уилсону из Госдепартамента то, что рассказали нам?
Mlle Sheldon, pouvez-vous dire à M. Wilson des Affaires étrangères ce que vous nous avez dit?
- Если бы предпринимал, вы бы нам рассказали?
- C'est exact. - Sinon, vous nous l'auriez dit.
Почему вы не рассказали об этом, когда жалоба против вас была только составлена?
Pourquoi ne pas l'avoir dit quand on vous a accusée?
Мне тут рассказали про деньги.
Euh... On m'a dit pour le fric.
Мы рассказали тебе все о Давиде, потому что это важно, чтобы ты понимала, с кем связываешься.
Si on vous a dévoilé le passé de David, c'est parce que c'est important que tu saches dans quoi tu t'embarques.
А вы бы рассказали мне, если приводил?
- après une nuit en boîte?
Мы рассказали полиции... но они сказали, что это слишком туманное определение.
On l'a dit à la police...
Неужели вы рассказали другим, что видели меня на курорте?
Aish.
Вы рассказали план следователю Чха?
Juste là.
Я хочу, чтобы вы мне рассказали.
- Dites-moi.
Кому вы рассказали?
- À qui?
Ну... есть что-то, чего вы нам не рассказали, верно?
À moins que vous nous cachiez quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]