English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / С кем ты работаешь

С кем ты работаешь traducir francés

54 traducción paralela
Он думает, тебя должен был убить кто-то из копов, кто-то из тех, с кем ты работаешь.
Que dites-vous de la base aérienne de Eglin? Il paraît que c'est une prison sympa.
Остальные, с кем ты работаешь...
Les autres, ceux pour qui vous travaillez.
Это тот с кем ты работаешь? И ты еще на меня не надеялся.
Tu supportes un mec pareil et moi, tu viens m'emmerder?
Ты и те с кем ты работаешь... позволяете людям говорить и делать все что вздумается, даже если кому-то от этого больно.
Avec vos collaborateurs, vous laissez les gens dire et faire ce qu'ils veulent. Peu importe qui se retrouve blessé.
Так почему бы тебе просто не рассказать мне с кем ты работаешь?
Pourquoi ne pas me dire avec qui vous travaillez?
С кем ты работаешь?
Avec qui travaillez-vous?
С кем ты работаешь?
Pour qui tu travailles?
Знаешь, если бы твоему партнёру и всем, с кем ты работаешь, угрожали бы смертью, ты бы это сделала?
Regarde, si ta partenaire et tout le monde avec qui tu as travaillé Avaient leurs vies menacés, Tu ne le ferais pas?
С кем ты работаешь?
- Qui, chez Hartmann?
С кем ты работаешь? Не твое дело Заказчик, одна корпорация
Ça ne te regarde pas, on va seulement dire que c'est "la société".
С кем ты работаешь? Ты боишься этого парня?
Avez-vous peur de ce type?
С кем ты работаешь?
Avec qui tu travailles?
С кем ты работаешь в ЦРУ?
Avec qui tu travailles à la CIA?
Все нормально. С кем ты работаешь?
Tu bosses avec qui?
Итак, с кем ты работаешь?
Maintenant, avec qui travailles-tu?
Я не знаю с кем ты работаешь, но Чарли был дома, когда они пришли за Фионой.
Je ne sais pas qui sont ces hommes avec qui tu travailles, mais Charlie était à la maison quand ils sont venus prendre Fiona.
Джимми Дилейни, с кем ты работаешь?
Qui sont tes associés?
Я спрошу тебя в последний раз, с кем ты работаешь?
Pour la dernière fois, qui sont tes complices?
Поверь мне, ты не хочешь принимать вызов, особенно от того, с кем ты работаешь каждый день.
Crois-moi, tu ne veux pas être défiée, spécialement par quelqu'un qui travailler avec toi tous les jours.
Льюис, у нас есть имена всех с кем ты работаешь.
On a les noms de tous tes collègues.
Я подумал, что пришло время тебе узнать с кем ты работаешь на самом деле.
J'ai pensé qu'il était temps que tu saches avec qui tu travail vraiment.
Можно ли встречаться с тем, с кем ты работаешь... на нашей работе?
On peut fréquenter quelqu'un avec qui on bosse... dans notre boulot?
И именно так я найду, с кем ты работаешь снаружи.
Et c'est ce que je vais découvrir, avec qui vous travaillez à l'extérieur.
С кем ты работаешь?
Avec qui travailles-tu?
С кем ты работаешь?
Avec qui vous travaillez?
С кем ты работаешь?
Avec qui bosses-tu?
Может, чтобы быть ближе к тебе и к тем, с кем ты работаешь, но... я наконец решил, что отныне я буду жить своей жизнью.
Peut-être que c'est autour de toi... tout le monde dans la maison, mais... J'ai décidé que désormais, je vais vivre ma vie.
С кем ты работаешь?
Pour qui travaillez-vous?
Ты с кем работаешь?
C'est qui, ton associé?
Сегодня ты работаешь с человеком потом вы становитесь друзьями, потом вообще непонятно кем...
Parce qu'une minute vous travaillez avec des gens,
когда ты работаешь с кем-то достаточно долго ты учишься доверять этим людям.
Si tu travailles assez longtemps avec quelqu'un, tu apprends à te fier à lui.
Я хотел, чтобы ты знал с кем работаешь.
Je voulais que vous le sachiez.
Ты должен доверять тем, с кем работаешь.
Tu dois pouvoir avoir confiance en tes collègues.
Мы не были, как это принято называть, приятелями, но, когда ты работаешь в глубокой шахте с кем-то, то вы присматриваете друг за другом.
On n'était pas des potes, mais quand on est en bas, on fait attention aux autres.
Ты с ним работаешь? Так ведь? Работаю с кем?
- Vous êtes avec lui, c'est ça?
С кем ты работаешь?
Avec qui es-tu?
Если бы ты оказалась в ситуации, Когда ты работаешь с кем-то день за днем, И вдруг понимаешь, что чувства, которые есть у каждого...
Vous vous êtes déjà retrouvée dans la situation où vous travaillez avec une personne jour après jours et un matin vous réalisez que vos sentiments pour cette personne ont... évolué?
Ну, ты знаешь как это. Когда ты работаешь так близко, с кем-то, некоторые вещи.... вводят в заблуждение.
Quand tu travailles si étroitement avec quelqu'un... tu t'y perds.
- С кем ты там работаешь?
- Qui chez Hartmann?
Кем бы он ни был... он знает, что ты работаешь с нами.
Qui que ce soit... il sait que tu bosses pour nous.
Знаешь, ты действительно сближаешься с тем, с кем работаешь под прикрытием.
On devient vraiment proches quand on travaille en infiltration, tu sais?
Ну, я не знаю чем ты занимаешься и с кем работаешь, но я уверен, если ты положишь свою ногу на горло и будешь втаптывать пока не услышишь хруст они буду сидеть прямо.
J'sais pas ce que tu fais ou pour qui tu bosses, mais je suis sur que si tu mets ton pied sur leur gorges et écrase jusqu'à entendre un craquement, ils vont filer droit.
Это ты лучше не спи ни с кем, с милыми монашками, там, с которыми ты работаешь, или с кем-нибудь еще.
Ben, t'as intérêt à sortir avec personne pendant que tu restes ici, une bonne soeur mignonne avec qui tu travailles, ou un truc dans le genre.
Я считаю, что ты много требуешь от тех, с кем работаешь, и я думаю, что они делают то, что ты просишь, потому что любят тебя.
Tu es exigeante avec tes collègues, ils s'exécutent parce qu'ils t'aiment.
Ты с кем-то работаешь?
Tu travailles pour quelqu'un?
Иногда, когда ты тесно с кем-то работаешь, люди могут неправильно понять ваши отношения.
Parfois, quand on travaille de manière rapprochée avec quelqu'un, les gens peuvent mal comprendre la relation en question.
То есть я пойду покупать тебе степлер или что-то такое, но если ты работаешь с делом и тебе нужна вторая пара или тот, с кем модно поговорить, ты можешь позвонить мне.
Je n'irai pas vous acheter d'agrafes, mais si vous êtes sur une affaire qui requière un deuxième avis, vous pouvez m'appeler.
Думал, ты не трахаешься с теми, с кем работаешь.
Je pensais que vous ne l'avez pas baiser les gens avec qui vous travaillez.
Так что либо это ты работаешь с кем-то снаружи, чтобы отстроить свою империю...
Donc soit vous travaillez avec quelqu'un à l'extérieur pour reconstruire votre empire...
Ты либо сам скажешь, с кем ты сейчас работаешь, либо я узнаю сам и убью их.
Vous pouvez soit me dire avec qui vous travaillez maintenant, ou je les trouverai et je les tuerai.
Ребята, подскажите, как узнать, с кем ты сегодня работаешь?
Pouvez-vous me dire comment savoir dans quel service je suis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]