English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / С кем

С кем traducir francés

20,392 traducción paralela
Я спросил, состоите ли вы в отношениях с кем-нибудь из коллег, и вы сказали нет.
Je vous ai demandé si vous aviez une relation avec l'une de vos collègue, vous m'avez dit non.
Тебя совершенно не касается, с кем я встречаюсь.
- Ce ne te concerne pas - avec qui je sors.
Я имею в виду, что я знаю, что ты будешь там, но ты придешь с кем-то?
Je sais que tu serais là, - mais t'auras un rencard?
- Да, ты придешь с кем-то?
- Oui, en auras-tu un?
Эллисон одна и не готова ни с кем общаться.
Allison est célibataire et pas prête à marcher par paire!
Я поняла, ты переживаешь, что если я начну встречаться с кем-то, то ты потеряешь приятельницу для катания на роликах.
J'ai compris, tu as peur que si je trouve quelqu'un, tu n'auras plus ta pote de rollers.
Нет никакой связи с кем-то по имени Элли.
Aucune connexion à une personne qui s'appelle Ellie.
Хорошо, вот мое предположение, у тебя было столько времени, потому что тебе больше нечем было заняться и не с кем.
Voilà ce que je pense, vous avez eu tout ce temps car vous n'avez rien d'autre à faire et personne avec qui le faire.
Я слышала, ты не хочешь говорить ни с кем кроме меня.
J'ai appris que vous ne parleriez qu'à moi.
И с кем?
Et avec qui?
Сходи с кем-нибудь из друзей.
Niveau platine. Emmène un de tes potes.
Я знаю, что тебе сейчас сложно представить, но мы – ты, я, люди, с кем мы работаем, мы хорошие.
Je sais que c'est dur pour toi d'y voir clair, mais nous, toi, moi, les personnes avec qui on travaille, on est les gentils.
Может, это ты расскажешь, с кем встречался вчера?
Et si tu me disais avec qui tu étais hier soir.
Я не прошу от тебя преданности, но я не хочу быть заменой той, с кем ты хочешь спать.
Je signifie, je ne demande pas pour quelque grand engagement, mais je ne veux pas jouer le mandataire à la femme vous voulez vraiment dormir avec.
Он ни с кем не говорит. Ни с кем не встречается. Никто не знает, кто он, включая меня.
Personne ne lui parle, personne ne le rencontre, personne ne sait qui il est, moi y compris.
Не хотела бы, чтоб моя сестра встречалась с кем-то из наших. С нами слишком много сложностей.
Je ne voudrais pas que ma sœur sorte avec l'un d'entre nous, trop compliqué.
Все, с кем сближается Мэйфер, погибают, и если ты так умна, как кажешься, то уверен, у тебя есть подозрения на её счёт.
Tous ceux que Mayfair approche finissent morts, et si tu es aussi intelligente que tu sembles l'être, Je sais que tu as des soupçons sur elle.
Возможно, один из тех, с кем ты пришел... не сможет вернуться назад, но твой старый добрый папочка вернется.
Ces gens avec qui tu es venu... Peut-être que l'un d'eux ne reviendra pas de son voyage, mais ton vieux père oui.
Кое-кто, с кем я очень давно знаком.
Quelqu'un que j'ai connu longtemps.
Хочу вас кое с кем познакомить.
Il y a quelqu'un que je voudrais vous présenter.
Не до того как ты взял все групповые фото со стены и маркером обвёл всех с кем трахался.
Pas avant que n'ai pris toutes les photos de la sororité accrochées au mur et utilisé un marqueur pour entourer toutes les filles avec qui tu as couché.
Раз ты такой молодец, может, хочешь навестить призрака прошлого сам знаешь с кем?
Comme tu fais du super bon boulot, tu veux retrouver le bon vieux temps avec tu sais qui?
... или я повешу каждого, с кем ты общался, на заборе.
Tous ceux à qui tu as parlé iront dans l'enclos.
Неважно, с кем столкнёмся, убивать при встрече.
Quiconque croise notre route est tué sur-le-champ.
Если вы хотите поговорить с кем-то из моих агентов, я бы посоветовала вам сначала позвонить.
Si vous voulez parler à l'un de mes agents, je vous conseille d'appeler avant.
– Ты с кем говоришь?
- A qui tu parles?
Ага, вижу я, с кем ты тут забегался.
Oui, et je peux voir ce avec quoi tu étais occupé.
С кем ты разговариваешь?
À qui parles-tu?
Я ни с кем не встречаюсь.
Je suis seul.
Мы подумали, что тебе будет более комфортно разговаривать с кем-то, кто знакомо выглядит и в знакомом месте.
On pensait que ce serait plus agréable de parler à quelqu'un de familier et dans un endroit que tu connais.
Ты не станешь ни с кем соревноваться.
Tu ne ferras la course avec personne.
Вы встречались с кем-то в последнее время, так?
Exact qu'elle est rentrée en contact avec quelque chose?
С кем вы встречались?
Est-ce qu'elle a eu contact avec qui que ce soit...
И не желает ни с кем говорить.
Il ne veut parler à personne pour le moment.
Поэтому, чтобы с тобой ни происходило, знай, что у тебя всегда есть кто-то, с кем можно поговорить.
Car, peu importe ce qui se passe, tu sais que tu auras toujours quelqu'un à qui parler.
Я просто хотела поговорить с кем-нибудь. Я знаю.
- Je voulais parler, c'est tout.
Единственная проблема - здесь не с кем играть.
Mais j'ai personne avec qui jouer. À qui tu parles?
- Ты меня с кем-то спутал.
Vous devez confondre.
С кем они общались?
Qui a raconté ça?
Я не знаю, с кем еще вы ведете переговоры, но я готов поднять до 7 миллионов при оценке в 70.
J'ignore à qui vous avez parlé de la plateforme, mais je suis prêt à mettre 7 millions sur une éval à 70.
Может, Барриос повздорил с кем-то в центре, Матео вмешался? ..
Alors peut-être que Barrios avait un différend avec quelqu'un au centre, et Mateo y a été impliqué?
Значит, он должен был контактировать с кем-то, кто только что был в этих регионах.
Alors il a dû être en contact avec quelqu'un qui rentrait de ces régions.
Вы говорили с кем-то из них?
T'as parlé à certains?
Я никогда ни с кем не занималась сексом, но я знала, это было не так, как я этого хотела.
Je n'avais eu de relation sexuelle avec personne avant, mais je savais que je ne voulais pas ça comme ça.
- Они слышали голоса, говорили с кем-то.
Ils entendaient des voix, parlaient à quelqu'un.
Да? С кем?
Avec qui?
Ты с кем-то встречаешься?
Est-ce que tu vois quelqu'un?
С кем?
Qui est-ce?
И когда мне надо принять такое решение, первый, с кем я говорю об этом...
Et généralement quand j'ai une décision impossible à prendre, la première personne à qui j'en parle...
Кем ты стал... это удивительно... даже чудесно, но из-за этого неприятности не перестанут случаться с тобой.
Ce que tu es devenu... C'est merveilleux... un miracle même, mais ça n'arrêtera pas les mauvaises choses de t'arriver.
С Йизи, или кем-то в этом духе.
Avec Yeezy ou assimilé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]