English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Сделаю вид

Сделаю вид traducir francés

118 traducción paralela
С тобой сегодня что-то не так, но я не могу понять, что именно. Я сделаю вид, что всё по-прежнему.
Vous êtes drôle, ce soir, mais je ferai semblant de n'avoir rien remarqué.
Сделаю вид, что пришла за медальоном Роды.
Je viens chercher le médaillon de Rhoda.
Сделаю вид, что я этого не слышала. Хорошо.
Je vais faire comme si je n'avais rien entendu.
Если нам доведется случайно встретиться я сделаю вид, что мы не знакомы.
Si on se croise... je ferai comme si on ne se connaissait pas.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
Vous allez festoyer avec moi.
Я сделаю вид, что ищу грибы или улиток, и не вижу её. Это не подойдет!
A Aubagne, belle comme elle est, on finira par me la prendre.
Даже если не вижу то что Вы видите сделаю вид.
Et je vais voir exactement ce que vous voulez que je voie.
- Да? Я сделаю вид, что не слышал ваши замечания, когда буду писать отчет.
J'essayerais d'oublier vos commentaires lorsque je présenterai mon rapport.
А я, если позволите, сэр, сделаю вид, что я слуга мистера Бикерстета, а не ваш.
Et, avec votre permission, monsieur, Je pourrais transmettre la notion que j'étais dans l'emploi, de M. Bickersteth et non dans le vôtre.
- Я знаю, что ты расстроен, поэтому сделаю вид, что не слышал твоих слов.
- Je sais que tu es contrarié donc je ferai semblant de ne pas avoir entendu.
Сделаю вид, что получил работу.
Je feins d'être engagé.
Ладно, сделаю вид, что спрыгнул.
Faisons semblant d'avoir sauté.
Ты иди и напиши что-нибудь для Ридерз Дайджест... Я пойду домой и сделаю вид что голоден.
Toi, tu écris un article pour le Reader's Digest, moi, je rentre et feins la fringale.
Я сделаю вид, что ремонтирую, а ты поищи Дарвина.
Vous cherchez Darvin.
Я сделаю вид, что не вижу его.
Je ferai semblant de ne pas le voir.
Я сделаю вид, что ничего не слышал.
Je n'ai pas entendu.
Я не буду тебя обнимать, не буду желать тебе удачи, но я заткнусь, я буду сидеть тут, пить кофе и сделаю вид, что я злюсь.
Je ne te serrerai pas dans mes bras, et je ne te souhaiterais pas bonne chance, mais... Je vais me taire, m'asseoir ici avec mon café et faire semblant d'être fou.
- Если я его увижу, сделаю вид, что не вижу.
Si je le vois, je l'ignore.
Я сделаю вид, что не слышала этого.
Je fais comme si j'avais rien entendu.
Я просто положу их обратно в карман и сделаю вид, что этого не было.
Je vais juste remettre ça dans ma poche... comme si de rien n'était.
я сделаю вид, что бросила его, и все будут рады.
S'il refuse de m'épouser, je ferai semblant de le quitter, et tout le monde sera content.
Элсворт за умеренную плату будет там работать, чтобы вы не потеряли право владения. Я сделаю вид, что понимаю, о чём вы и просто соглашусь.
Ellsworth peut travailler sur votre concession, pour que vous en gardiez la propriété.
Не знаю, что ещё сказать. Сделаю вид, что я не нахалка.
Je dirais que ça semble adapté à la situation, si je savais pas quoi dire, ou si je voulais prétendre que ça m'arrive jamais.
- Супер. Сделаю вид, что мне интересно.
Super, je vais faire comme si ça m'intéressait.
Я получу призовые очки, если сделаю вид, что меня это волнует?
J'ai un bonus si je fais semblant de m'intéresser?
Я сделаю вид, что этого разговора не было
Je vais faire comme si on n'avait jamais eu cette conversation.
Ну, что ж, положим, я сделаю вид, что долга нет в обмен на небольшую услугу.
Alors je suis prêt à éponger la dette en échange d'un petit service.
Я сделаю вид что это было "да".
Je prends ça pour un oui.
Сделаю вид, что этого не слышал.
Je vais faire comme si je n'avais rien entendu.
Пойдем со мной, сделаю вид, что ничего не было.
Tu viens avec moi, et j'efface l'ardoise.
Эм, а я вернусь туда сейчас же и сделаю вид, что я не причем.
Je vais y retourner à présent et faire semblant que je ne suis au courant de rien.
Я сделаю вид, что не заметил.
Je vais faire semblant de n'avoir rien vu.
Я сделаю вид, что этого разговора не было.
Je vais faire comme si je n'avais rien entendu.
" начальства спадЄт интерес, € сделаю вид, что зацепки исс € кли, и дело так наверху и повиснет.
Les patrons se lasseront, je ferai semblant de manquer de pistes, et ça finira aux archives.
Сделаю вид, что не слышал этого.
Bienvenue à la maison!
Завтра я сделаю вид, что уехал по делам.
Demain, je prétendrai partir en voyage.
Сделаю вид, что ничего не случилось, раз вы единственный родственник госпожи. Но перестаньте интересоваться завещанием президента.
Je n'ai vraiment aucune idée de quoi vous parlez. puisque vous êtes la seule famille qu'Agasshi a.
Если наденете костюмы, я Сделаю вид, что мы не знакомы.
Si vous venez costumés, je feindrai de ne pas vous connaître.
Ладно, я сделаю вид что Фирс здесь.
Bon... Bon d'accord. Je ferai comme si Phyrse était là.
Сделаю вид, что не слышал этого.
- Je ne savais pas. - "Je ne savais pas."
Я сделаю вид, что мне надо работать.
Je vais prétendre devoir travailler maintenant.
Сделаю вид, что поверил тебе.
Je vais opter de vous croire.
Я сделаю вид, что не расслышал, а то у меня аж член обмяк.
Je fais genre, mais je viens de débander.
Чувствую ты ещё та антисемитка, но сейчас сделаю вид, что не заметил.
C'est peut-être de l'antisémitisme, mais je suis prêt à passer outre pour l'instant.
Сделаю вид, что ничего не слышал.
Je n'ai rien entendu.
Чтобы ты не придиралась, сделаю вид, будто у меня жутко болит голова.
je vais avoir mal à la tête.
Я сделаю вид, что ничего не знаю.
Je ferai comme si je n'avais rien découvert.
Я сделаю вид, что ничего не знаю. А ты не признавайся мне до самой смерти.
Je vais faire semblant que ce n'est pas arrivé. ne me l'avouez pas.
Вы мне расскажите, а я сделаю вид, что ничего не знаю.
Si tu me le disais, je ferais semblant d'être surpris.
Но раз вы извинились и пригласили на обед, сделаю вид, что ничего не случилось. Но как можно столько пить?
Mais quel genre d'homme ne tient pas l'alcool?
Нет, я сделаю такой вид.
Je m'insurge!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]