English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Скажите

Скажите traducir francés

11,572 traducción paralela
Теперь скажите, что вы думаете.
Dites-moi ce que vous en pensez.
- Вы мне скажите.
- Dites-le moi.
Скажите, а арест Голого Кролика - это ведь неправда.
Dites-moi. "L'arrestation nu"? C'est pas vrai.
Скажите, может, миссис Флоррик сказала или сделала что-то, что повлияло на ваше мнение?
Y a-t-il une chose que Mme Florrick ait dite ou faite qui influence votre opinion sur elle?
Мисс Бернстайн, археологи защищают свои инструменты, скажите как они оказались у вашего бывшего.
Mme Burstyn, les archéologues chérissent leurs outils, alors pouvez-vous nous dire comment le vôtre s'est retrouvé chez votre ex?
Ну так скажите ему, что мои уши к его услугам.
Dites-lui qu'un savon l'attend ici.
Скажите судье, что признаете над собой власть этого суда, и что этого больше не повторится.
Dites au juge vous reconnaissez l'autorité de cette cour, que ça ne se reproduira jamais.
Если вы увидите Алисию, скажите, что я кое-что ей оставил.
Si vous voyez Alicia, dites-lui que j'ai laissé quelque chose pour elle.
Вместо этого скажите "я чувствую.."
Au lieu de ça, on dira "je me sens".
— Вы скажите мне, что это. — Да.
Dites-moi ce que c'est.
Свяжитесь с детективом или диспетчером в Чилтоне, скажите им, что вы что-то нашли, и они свяжутся с нужными людьми.
Appelez le détective ou le standard de Chilton et dites-leur que vous avez quelque chose, et ils enverront les personnes compétentes sur place.
Нет, скажите мне, та ли это машина.
Non, dites-moi si c'est la voiture.
Скажите, после того, как длинный вас ударил, а тот, что покороче, взял скрипку, они побежали по улице или в подворотню?
Dis moi, après que le grand mec vous ai frappé et que le moyen ai pris le violon, ont-ils couru vers la rue ou par l'allée?
Но скажите, как вам сегодняшний концерт?
Mais dites-moi, avez-vous aimé le concert de ce soir?
Скажите, как вам наша игра?
Tu pensais quoi?
Так, Хейли, скажите, вы слышали шутку о том, как гобоисту заработать миллион?
Hailey, dites moi. Connaissez vous cette blague, "Comment un hautboïste peut se faire 1 millions de $?"
Скажите его матери заткнуться.
Dites à sa mère de fermer son clapet.
Скажите, разве может человек сначала предупредить всех, а потом убить её?
Vous croyez qu'un homme dirait ça et après la tuerait?
Пожалуйста, скажите, где вы увидели этот костёр?
Pouvez-vous dire au jury où se trouvait ce feu?
Скажите, верно ли что присутствие помощников шерифа в судебном архиве не было таким уж необычным явлением, да?
Est-il juste de dire que la présence de policiers dans les bureaux du greffe n'est pas quelque chose d'inhabituel?
Скажите, как у него дела?
Comment va-t-il?
И судья сказал : "Ну, мы не можем вновь зачитать все его показания, просто скажите, что именно вас интересует".
Et le juge a dit : "On ne va pas tout relire, dites-nous ce que vous cherchez exactement."
Скажите, с чего вы начинаете письмо к г-ну Качинскому от 9 мая.
Dites-moi comment vous commencez ce message à M. Kachinsky le 9 mai.
Скажите мне, я вас не... не... не беспокою?
Dites-moi, au moins... Je... je ne vous derange pas?
Господа, идите на кухню. Скажите, чтобы вам налили по стакану вина.
Messieurs, allez a la cuisine dire qu'on vous donne a chacun un verre de vin.
Скажите, а не простудится ли мсье на балконе?
Dites-moi, Monsieur risque de prendre froid, sur le balcon.
- Скажите, гарсон...
- Dites-moi, garcon...
Скажите мне, Пенгле...
Dites-moi, Pinglet...
- Г-н Матье, скажите...
- M. Mathieu, dites-nous si...
Скажите, Бик, откуда вы родом?
Dis-moi, Bic... tu as grandi où?
Скажите им пошевеливаться!
Dites-leur d'avancer!
Скажите, м-р Доктор...
Dites, monsieur Docteur...
Скажите, все это по-настоящему?
J'ai une surprise aussi.
Скажите и ему конец
Juste un mot, bosse. Je le descends.
Григс, скажите своим людям опустить оружие
Griggs, dites à vos hommes de se retirer.
Скажите, Джек.
Dites-moi, Jack.
Скажите, что она делает?
Que fait-elle?
Если вам что-то нужно, скажите.
Vous avez des enfants?
Скажите, какого размера была пуля?
De quelle taille était la balle?
Скажите Патрише, что я люблю её.
Dites à Patricia que je l'aime.
Скажите мне, если эти надписи о чём-то вам говорят.
Ces caractères ont-ils une signification pour vous?
Скажите генералу, что радар работает.
Dites au général qu'on est prêts.
Молодой человек. Скажите, где найти мистера Майка Уильямса?
{ \ 1cH00ffff } Savez-vous où je peux trouver M. Mike Williams?
Да, скажите что-нибудь, пожалуйста.
Dites quelque chose, je vous en prie!
Узнаете его адрес Скажите мне.Я пойду туда.
Et donnez-la-moi. - Je vais aller chez lui et...
Скажите ему, что здесь нет оружия лучше.
C'est la meilleure arme ici.
Скажите моему отцу, что мы увидимся в аду.
Dites à mon père que je le verrai en enfer.
- Скажите им отступать. Немедленно!
- Dites-leur de sortir.
Скажите им остановить арт-обстрел.
Dis-leur d'annuler l'artillerie sur Hacksaw.
Скажите ему, что в Копенгагене прекрасный день
Dites lui qu'il fait une journée magnifique à Copenhague.
Скажите что-нибудь.
Dites quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]