Следил traducir francés
1,587 traducción paralela
Он сказал, что кто-то следил за домом.
D'après lui, on nous observait.
Она пишет, что он следил за каждым её шагом.
Elle dit qu'il épiait le moindre de ses mouvements.
Может, он следил за уровнем холестерина?
Il doit surveiller son cholestérol.
- Следил за его аккаунтом на Твиттере?
Tu le suis sur Twitter?
Ты вообще следил за картами?
Tu regardes au moins?
Очевидно, что Хэнк следил за Джейсоном несколько недель, обвинял его в педофилии, использовал его кредитную карточку.
Apparemment, Hank a suivi Jason pendant des semaines, l'a accusé d'être un pédophile et a utilisé sa carte de crédit.
Кто-то взбешенный, в ярости Кто-то, кто возможно следил за ним.
Non, c'était quelqu'un d'énervé, d'impulsif qui devait le suivre.
Потому что я следил за четвертаком. Видишь?
- En regardant la pièce.
Я следил, чтобы каждая коробка, которую мы подавали, соответствовала этим стандартам продажи поднимаются выше крыши.
J'ai vérifié que nos boîtes respectaient cette norme. Les ventes ont explosé.
Так, пока я следил за своим здоровьем, Кто-то украл мои кредиты.
Pendant que je surveillais ma santé, quelqu'un a volé mes crédits.
Да, ну, если бы ты следил за временем также хорошо, как приземляешься, мы бы не выбились из графика, так ведь?
Si vous pouviez gérer votre temps aussi bien que les atterrissages, nous ne serions pas en retard, n'est-ce pas?
Вы уверены, что за вами никто не следил?
Vous êtes sûrs que personne ne vous a suivis?
Не знаю. Но он следил за мной.
Je sais pas, il me suivait.
Тогда зачем ты следил за каждым её движением?
Alors pourquoi suiviez-vous le moindre de ses mouvements?
Я тщательно следил за этим делом.
J'ai suivi cette affaire de très près.
По мне, так если мы найдем, за кем следил Лидди, то мы найдем и убийцу.
Si on trouve qui Liddy espionnait, on aura notre tueur.
Он неделями следил за нами.
Il nous surveille depuis des semaines.
Мы думаем, что он следил за расследованием.
On pense qu'il suit l'enquête.
- Уверен, что за тобой никто не следил?
On a pas été suivis?
Нет. Я следил за их зеркалами.
J'ai vérifié, ils ne regardent pas dans leurs rétros.
Я приехал сюда после свадьбы. Следил за ними примерно с неделю, до позавчерашнего дня.
Je suis arrivé après le mariage, je les ai suivis une semaine, jusqu'à avant-hier.
Да, он целую неделю следил за Харрисами, фотографировал их, и я подумала, что возможно, не только он следил за ними.
Oui, il a suivi les Harris pendant une semaine. Je me suis dit qu'il n'était peut-être pas le seul.
А сегодня никто не следил, не так ли? Кенни! Простите.
Il n'y avait personne pour surveiller, aujourd'hui.
Следил бы за собой лучше! Только взгляни на свои шрамы... Я пойду, старик.
merde... je vais y aller maintenant. vraiment!
Мы лишь хотим, чтобы ты следил за ним.
On veut juste que tu t'en occupes.
Автомобиль следил за нами.
La voiture a dû nous suivre.
- Я следил за женщиной, теми девочками...
- J'ai suivi cette femme, ces gamines.
Выглядит, будто Марш следил за ним.
Apparemment Marsh le filait.
Как ты нашел меня? Следил за мной?
Vous m'avez suivie jusqu'ici?
- Ты следил за Крэгом. Что мы имеем?
Alors, on fait quoi pour Cregg?
Мистер, посмотри, что за тобой никто не следил.
Jette un rapide coup d'œil.
Он собирался заявить, что следил за убийцей, восстанавливал его дневник.
Il dira qu'il recréait le journal du tueur pour le retrouver.
Либо следил за кем-то.
Ou il était là pour enquêter.
Он начинал свою карьеру у меня, и с тех самых пор я следил за его продвижением.
Il a débuté sa carrière chez moi et je le suis avec grand intérêt depuis.
За мной следил мужик с видеокамерой!
Je suis suivi partout par une caméra. Et la confiance, Steve?
Он видел, как он садится в машину каждую полночь и внимательно за ним следил.
- Bien sûr! Il l'a vu entrer dans une voiture tous les soirs à minuit et l'a suivi.
Я следил за каждым его шагом.
J'ai observé chaque geste.
Я следил на прошлой неделе видел как она встречается с каким-то парнем каким-то бедняком.
Je l'ai suivie la semaine dernière. J'ai vu le type. Une crapule.
Она меня наняла чтобы я следил за потенциальными клиентами.
Elle m'a embauché pour vérifier les antécédents de futurs clients.
Это парень за которым следил Хикстон.
C'est le gars que Hixton surveillait.
Мы думаем, что он следил за одним из его водителей... Кевином МакКанном
On pense qu'il surveillait un chauffeur, Kevin McCann.
Только одна, у главного входа, но никто не следил за входом в этот павильон.
Seulement une à l'entrée principale, mais personne ne surveille l'entrée de ce plateau.
Ты следил за мной? Следил за моей карточкой на метро?
Tu surveilles ma carte de métro?
Я следил за этой кофейней.
J'étais en planque au café.
А ты следил именно за этой кофейней каждый день всю неделю, ведь так?
Tu es resté en planque dans le même toute la semaine?
Найти кого-нибудь, кто следил бы за тем, какие у меня могут возникнуть проблемы.
Quelqu'un qui guette les soucis qui me tombent dessus.
Конечно я следил за его аккаунтом.
Bien sûr que je le suis.
Он следил за тобой.
- Il vous a suivi.
Люси, никто за нами не следил.
Lucy, personne ne nous a suivis.
- И ты за мной следил?
Tu m'as suivie?
Ты следил за мной?
Tu m'as suivi?
следил за мной 24
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следить 61
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следить 61
следи за своим языком 66
следи за дорогой 86
следи за базаром 18