Смотри мне traducir francés
424 traducción paralela
Смотри мне там..
Ne la laissez pas vous maltraitent.
Смотри мне в глаза и отвечай правду...
Regarde-moi dans les yeux et dis la vérité.
Смотри мне в глаза.
Regarde dans mes yeux.
Смотри мне! Одну минуточку!
Écoute-moi bien!
- Смотри мне в глаза!
Regarde-moi dans les yeux!
Я на них не куплюсь, и ты смотри мне!
J'en crois rien et tu ferais mieux de faire gaffe.
Валькирия! Смотри мне в глаза и говори правду!
Valkyrie, regarde-moi dans les yeux, et dis-moi la vérité!
Смотри мне в глаза, Бад!
OK? Détends-toi. Détends-toi.
- Смотри мне в глаза! Я гипнотизирую тебя!
Regarde-moi dans les yeux!
- Милая девчонка смотри мне вслед... - [Гомер] Не надо. Не трогайте!
Si une jeune fille me fait de l'oeil
- Смотри мне в глаза.
Regarde-moi.
Смотри мне в глаза.
Regardez-moi dans les yeux.
Не смотри на землю, смотри мне в лицо.
Regardez-moi en face!
Смотри, ее отец дал мне пятьдесят рё.
Regarde, son père m'a donné 50 ryos.
Мама, смотри, мне помогла мисс Гибсон.
mlle Gibson m'a aidée
А миссис Макканлес мне однажды сказала : Вашти, всегда смотри, правильно ли питается мистер Джесси "
" Vashti, fais en sorte que M. Jesse mange convenablement...
Смотри сам, мне с тебя нужен только издательский план.
Ah, autre chose : j'ai une idée pour nos publications d'automne.
Смотри. Мне не платили со среды.
Je ne serai payée que mercredi.
О, бутылка, прости мне мои грехи... и упокой мою душу. Смотри, вот моя религия.
La voilà ma religion.
Ты смотри куда ставишь! Хоть выплачь свои глаза, мне надоело!
Et puis, pleure si tu veux!
Смотри, какую коллекцию марок из Ганы она мне прислала.
Regarde la belle collection de timbres du Ghana quelle m'a envoyée.
Не смотри так на меня, дай мне уйти.
Ne me regarde pas ainsi Laisse-moi partir
Мне пора. Не смотри, как я ухожу. Закрой глаза.
- Je m'éloigne de toi, ne me regarde pas.
Смотри, мне кажется вон там свободный столик.
Je crois qu'il y a une table libre là-bas.
Смотри же, шли мне вести каждый час. В одной минуте столько дней,
Je veux avoir de tes nouvelles en chaque heure...
Смотри, что она мне сделала.
Regarde ce qu'elle m'a fait!
Смотри, Фру-Фру. Обо мне кричат все газеты.
Regarde, Frou Frou, je fais la une!
Смотри мне прямо в глаза.
Docteur? Camarade!
Мне очень жаль. - Смотри, что ты натворил!
- Regardez ce que vous avez fait!
В глаза мне смотри.
Là, dans les yeux.
Нет! Не смотри на часы, а повтори, что ты сейчас мне сказала.
Non, sans regarder votre montre, répétez ce que vous venez de dire.
Это единственное, что у меня осталось, потому что это было при мне, смотри.
C'est la seule chose qui me reste, je la garde toujours sur moi. Regarde.
Смотри мне в глаза.
Regarde-moi.
Смотри, что папа сделал мне, чтобы глядеть на затмение в субботу.
Papa m'a fabriqué ça pour l'éclipse de samedi.
А ты смотри, не дай Бог, она мне пожалуется.
Et toi, Jerk, Ne me cause pas de problème.
Смотри смотри, что он мне дал
Regarde ce qu'il m'a donné.
* Смотри, что это дало мне
Regarde ce que ça m'a apporté
Смотри, что мне тут принесли.
Regardez ce qu'ils m'ont apporté? Qu'est-ce que c'est?
Смотри, дорогая. Я стоя на коленях умоляю тебя сказать мне, где эта печатная машинка.
Vois ma chérie, je te prie à genoux de me dire où elle est.
Смотри, она заслонила мне солнце.
Tou-seins au balcon...
Смотри сюда говнюк - мне всего лишь 25.
Sale gamin! Je n'ai que 25 ans!
Смотри, она купила мне новые гета!
La cousine m'a acheté des sandales!
- Смотри, мне 2 таких надо.
Il m'en faut deux pour me couvrir.
Скажи мне. Смотри.
Parle-moi...
От одного взгляда на неё можно ослепнуть! Смотри! Видишь, что она мне подарила?
Ce soir, il y a une réception en l'honneur de tes blondinets.
Эй, смотри куда идёшь, ты мне голову чуть не снёс.
Hé, mollo. Tu m'as presque renversé.
Смотри, припаси-ка мне кусочек торта.
Gardez-moi un bout de tarte
Да, мне тоже. Помни, никогда не смотри вниз!
Bon, tu ne regardes jamais en bas, jamais.
Да, хорошо. Так смотри. Закажи мне билет и скажи этим мужланам из сети магазинов "Быстромарт" :
Réserve-moi un vol, loue un igloo et dis à ces idiots... chez Mini-Marché que je me casse.
Ты видишь там что нибудь, думаешь я позволю кому-нибудь... в твоём состоянии забрать моего ребёнка? Смотри мне в глаза.
- Regarde-moi dans les yeux.
Смотри только не попорть мне прическу!
Me rate pas, d'accord?
смотри мне в глаза 116
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27