Спасибо вам за это traducir francés
89 traducción paralela
Что ж, спасибо вам за это.
- Et tu étais mon premier choix.
Мои добрые друзья и господа... спасибо вам за это мероприятие.
Chers amis, vous tous ici présents, je vous remercie très sincèrement.
И ещё раз спасибо вам за это чудесное радио.
Nous pouvons sûrement lui en donner un peu?
Спасибо вам за это.
Merci.
Спасибо вам за это.
Merci pour ce que vous faites.
Спасибо вам за это.
Je voulais vous en remercier.
Ну, спасибо вам за это. Это было чрезвычайно полезным.
Je vous remercie, ce fut extrêmement utile.
Спасибо вам за это.
Merci pour ça.
Спасибо Вам за это.
Merci pour ça.
Спасибо вам за это огромное.
Merci beaucoup pour ça.
Это было очень интересно, спасибо вам за это
C'était vraiment intéressant, merci pour ça.
Спасибо вам за это.
Je vous en remercie
И спасибо вам за это.
Et je vous en remercie.
Спасибо вам за это.
Merci infiniment.
Спасибо вам за это шанс.
Merci de m'accorder cette chance.
В смысле, спасибо вам за это.
Je veux dire, merci pour ça.
Спасибо вам за это, ребята.
Merci les amis de faire cela.
Большое Вам спасибо за это, сэр. И не могли бы Вы сказать мне, на этом поезде присутствуют бродяги?
Ce train accepte-t-il les vagabonds?
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Merci d'avoir fait ce terrain pour nous
Спасибо вам за то, что были со мной сегодня на программе "Это твоя проблема".
Merci d'avoir écouté C'est votre problème.
Огромное спасибо за покупки! Так, вот Вам телефон для Вашего брата Дру, а вот и телефон для Вашего брата Сту ; это для дяди ;
On a un ronflophone pour ton frère Drew, un ronflophone pour ton frère Stu, un boncle pour ton oncle, un nante pour ta tante et un nantapa pour ton cousin Leon.
Я хочу сказать спасибо. Спасибо вам за то... что делаем это вместе.
je voulais vous remercier d'avoir organisé tout ça.
Спасибо вам за это.
C'est très aimable de m'inviter, merci.
За это и за многое другое я хочу сказать вам спасибо. Я знаю, что слов недостаточно но я люблю вас.
C'est pour cette raison et tant d'autres que je voulais vous remercier, je sais que je ne le dis sans doute pas assez mais je vous aime.
Извините за это. Спасибо вам большое.
Désolée pour le mouchoir... merci.
Спасибо вам всем за это.
Merci à tous pour ce que vous faites.
- Большое вам спасибо за это.
Merci beaucoup pour ceci.
Что ж, спасибо вам всем за то, что подумали обо мне, и да, это звучит отлично.
- Vous êtes parfaite. Merci à toutes d'avoir pensé à moi, ça semble parfait en effet.
И спасибо вам большое за это.
Dieu soit loué!
Спасибо вам за это, Патти.
Merci à vous deux, Patty.
Спасибо вам за всё это.
Merci beaucoup pour ce que vous faites.
Я хочу сказать, что вы помогли мне стать тем врачом, каким я являюсь сейчас. И... я вам хочу сказать за это спасибо.
Le fait est que... vous m'avez aidé à devenir le médecin que je suis aujourd'hui et... j'aimerais vous remercier pour ça.
Спасибо вам, Сэр, за это.
Merci, Sir.
Это вам спасибо за вашу службу.
Merci pour vos services.
Спасибо вам, мистер Симонс, за ваше сочуствие в это трудное время.
Merci, M. Simmons, pour votre compassion, en ces temps difficiles.
Это просто способ сказать вам спасибо за то, что он поболтал с нами о его старшем брате.
Pour le remercier de nous avoir parlé de son grand frère.
- Что ж, спасибо, Джордж. - Нет, это вам спасибо за чудесную ночь!
Merci à vous pour cette soirée.
Ой, да ладно, это нам нужно сказать вам спасибо, за то что не ушли, когда мы с Ником начали кричать друг на друга.
- On devrait vous remercier de ne pas être partis quand on s'est mis à crier, Nick et moi.
И за это надо спасибо сказать вам.
Et c'est à vous qu'on le doit.
Я хочу поблагодарить миссис Беннет за помощь в этой презентации. Хорошо, класс. Спасибо Вам!
Je remercie Miss Benett pour les diapos de la conférence.
Спасибо вам... За это и... и за все добрые слова которые ты сказала Сью обо мне.
Merci... pour ça et... pour toutes les choses que vous avez dites à Sue.
Спасибо Вам за все это, и за его пределами.
Merci infiniment. Tu retournes au bureau?
Спасибо вам большое за это.
Merci beaucoup pour ça.
Спасибо вам большое за рекламу средства от прыщей. Здесь тебя постоянно пичкают информацией, это как длинный выпуск новостей.
Mais il faut gérer les services de santé et les parents qui s'indignent qu'on fasse de la pub à laquelle leurs enfants ne peuvent pas échapper.
И спасибо вам, Виктория, за то, что приняли у себя дома это замечательное мероприятие.
Et merci, Victoria, d'accueillir cet événement prometteur chez toi.
Ну, очевидно, для вас это тяжело, но спасибо вам за помощь.
Ben, clairement vous trouvez ça navrant mais merci pour votre aide.
Я научился освобождаться и впускать Господа, что и помогает мне пережить всё это. Спасибо вам всем за поддержку.
Apprendre à m'abandonner et à accepter Dieu, c'est ce qui m'aide.
Спасибо вам, иммигранты середины 17-го века. Что это за штуки?
Merci aux immigrés du XVIIe siècle.
Но она хотела сказать вам спасибо за то, что вы делаете это за нее.
Mais elle voulait te remercier de la remplacer.
Большое вам за это спасибо.
Merci beaucoup à vous.
Большое вам спасибо за это.
Merci beaucoup, vraiment.
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам за 18
спасибо вам огромное 236
спасибо вам обоим 96
спасибо вам всем 157
спасибо вам за то 54
спасибо вам за помощь 69
спасибо вам за все 55
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам за 18
спасибо вам огромное 236
спасибо вам обоим 96
спасибо вам всем 157
спасибо вам за то 54
спасибо вам за помощь 69
за это я тебя и люблю 25
за этого 2633
за это стоит выпить 20
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это надо выпить 32
за это я выпью 48
за это 217
за этого парня 36
за этого 2633
за это стоит выпить 20
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это надо выпить 32
за это я выпью 48
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72