English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Так вот оно

Так вот оно traducir francés

220 traducción paralela
Так вот оно что.
C'était donc ça.
Так вот оно какое - правосудие после Арианны.
Telle est votre justice.
- Так вот оно что!
Ainsi, c'est cela!
Вот так вот оно должно звучать под водой?
Le message s'entendrait ainsi, dans l'eau?
Так вот оно что? Доволен?
C'est tout?
Боже мой! Так вот оно что!
Bon Dieu, c'est ça.
Вот так вот оно и бывает.
Voilà comment ça doit marcher.
Так вот оно что!
C'était ça?
Так вот оно что, я только для секса?
- Il ne s'agit que de sexe?
Ой-ой-ой, так вот оно как...
Ah bon?
Так вот оно что, старик?
Ca se finit comme ça, alors?
Ты же хотела одеть такое на свой пальчик в последний день... так вот оно.
Tu voulais en mettre une à ton doigt lors de ton dernier jour, alors... Voilà.
Так вот оно что? Вот почему?
C'est pour ça, tu crois?
Так вот оно. Эту тайну оберегала Мэри Элис.
C'est ça le secret que Mary Alice essayait de protéger.
Так вот оно что. Это твой план?
C'est donc ça, votre plan?
Так вот оно что.
Ah j'ignorais.
Вот оно, шествие... Шествие, которое так долго жаждала увидеть Митци.
Alors le défilé, le défilé que Mitzi avait tant attendu.
Так вот оно что!
Je vous ai vu dans la chambre hier soir.
Ну, вот так оно и есть.
Eh bien, c'est comme ça.
А, так вот оно что
C'est donc ça.
Вот. Так оно и есть.
Disons-le clairement.
Вот так. Вот оно.
Voilà... voilà.
Так, вот оно.
Nous y voici.
- Вот так оно и было!
- L était. - Vous étiez.
Так Альта Виста Подожди вот оно
543 Alta Vista... Voilà!
Вот оно так.
Voilà.
Так вот, физически измотав себя, я, наконец, сменил колесо и увидел, что оно спущено.
Bref, quand j'ai eu fini, épuisé, j'ai vu le pneu s'affaisser
- Так и есть, но оно вот уже полчаса как задерживается.
Elle commence dans une 1 / 2 heure.
Так-то оно так, но сестры у них нет. А мать вот уже десять лет как мертва.
Peut-être, mais ils n'ont pas de soeur et la mère est morte depuis dix ans.
Если я узнаю, что кто-то с ней спит.. Я возьму вот это и запхну ему так глубоко в жопу, что оно вылезет у него изо рта.
Si je découvrais... que quelqu'un se la fait... je lui mettrais ça dans le cul jusqu'à la bouche.
Так вот, оно ко мне пришло. В тот момент, когда ты узнала, что рук тебе не вернули, и не замкнулась в своем горе.
Et bien, c'est ce que j'ai ressenti au moment où tu as su que tu ne retrouverais pas tes mains.
Так вот оно.
Vous venez de le lire.
- Так, вот оно.
- Tiens.
Я хочу научиться играть так, чтобы музыка была похожа на них. Вот оно - представление, что находится в глубине моей души.
Je veux jouer de la musique qui s'accorde à cette vision.
Так вот, оно изменилось.
Mais il a changé.
Вот так оно лучше, ёбарь!
C'est bien mieux, enfoiré!
Наверное, это выгодное дело. Раз оно вот так передаётся.
Ça a dû t'arranger, vu que tout était déjà en place.
Синяки на локтях, на коленках, на голове... и вот так оно...
Coups de coude, Coups de genou, puis sur la tête et c'est fini.
[ Вот почему они решились обойтись "малой кровью". ] [Вот так оно и есть.]
C'était risqué de te dire où la trouver.
Вот так оно всё и делается. Но тебе это, наверное, не интересно.
t'es pas vraiment concerné.
- Так вот оно что?
Je crois qu'on s'est tout dit.
Так, вот оно.
On y est.
Так, вот оно!
Ça y est!
И так, вот оно!
Ok, c'est bon, cette fois!
- Так вот значит, как оно?
- Ça fait donc cet effet-là...
Так значит... вот оно как?
Alors voilà?
- Да...! - Вот так... - И пусть ОНО случится...!
- Ouais, vas-y, allume.
Вот так, и теперь оно просто пылится у меня дома, в ящике для носков.
Maintenant elle traîne dans mon tiroir à chaussette à la maison.
Вот так оно было.
C'était ça!
Ну так вот, оно здесь!
Bien, il est là.
Именно вот это высказывание, оно так забавно звучит у многих антигероев драматурга Гамбини.
Curieusement, c'est un propos typique des personnages du dramaturge italien Gambini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]