English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Так вот ты где

Так вот ты где traducir francés

112 traducción paralela
Так вот ты где.
Te voilà, toi!
Так вот ты где.
Tout est prêt, bella.
Так вот ты где!
Te voilà!
Так вот ты где!
Alors te voilà!
Так вот ты где.
Ah, te voilà!
Так вот ты где, в Оклахоме, да?
- C'est là que tu es? À Oklahoma?
- Привет старик, так вот ты где.
- Salut vieil homme, tu es là.
- Так вот ты где держишь деньги, в бумажнике.
Madame a un portefeuille, la classe!
Так вот ты где! Прости меня, пожалуйста, что не навестила. Дела судебные.
Désolée de ne pas être venue te voir, j'étais au tribunal.
Так вот ты где был, с ним?
{ \ pos ( 192,240 ) } Alors, c'est là où tu étais, avec lui?
Так вот ты где.
Tu étais là.
- Эмма, так вот ты где.
Emma, te voilà!
- Так вот ты где.
Alors, vous êtes ici.
Что же это, так вот где ты была все эти месяцы!
Alors, c'est ici que tu te caches depuis tous ces mois! "
Так вот где ты живешь?
C'est donc ici que vous habitez?
Так вот где ты живешь.
C'est ici que vous habitez?
Так вот где ты обосновался, мой драгоценный!
C'est ici que tu habites, chéri.
Так вот где ты живешь, Джекоб?
Tu habites ici, Jacob?
А... так вот где ты прячешься от меня!
Alors... c'est ici que tu viens... te cacher de moi.
Так вот где ты работаешь!
C'est donc ici que tu travailles!
Так вот, где ты катаешься.
C'est ici que tu prends ton pied?
Так вот где ты прячешься!
Alors c'est ici que tu t'es caché!
Так вот где ты живешь...
Alors c'est là où tu vis.
Джойс ДеВитт? Так вот где ты пропадала.
Joyce De Witt, c'est là que vous étiez?
Так вот где ты держишь сахар.
C'est là que tu ranges le sucre?
Так, вот ты где.
Tu es là.
Боже мой. Так вот где ты купила все эти вещи.
C'est ici que tu as acheté tous nos trucs!
Вот так он проходит по внешней полосе, как раз в том месте, где ты зацепил Брандербурга.
A la chicane de Chicago, ça monte... ça descend, et là, tu tiens Brandenburg...
Так вот где ты прятался!
Voilà où tu te cachais!
Так вот где ты все это время была!
C'est ici que t'étais?
Так вот где ты прячешься!
Alors, c'est là que vous vous cachiez.
Ты же гонишь меня из дома взашей, вот у меня и остаётся не так много мест, где приютиться.
Puisque tu m'as mis à la porte de chez toi, il reste peu d'endroits qui t'appartiennent où je puisse rester.
Так вот, где ты прячешься.
Tu étais là... Michael!
А, Джекс! Так вот ты где!
Te voilà!
Вот так. Вот ты где, маленький гаденыш.
La voilà, cette saleté.
Так вот где ты живёшь, Аджино.
C'est ici que vous vivez, alors?
Так вот где ты всех тех шлюх драл.
Alors, c'est ici que vous vous faites toutes vos putes?
Так вот где ты работаешь?
Vraiment?
Так вот где ты торчал весь вечер?
C'est la où t'étais toute la soirée?
Вот где ты найдёшь мёртвое тело, так?
C'est là qu'on trouve les cadavres, nan?
А я так пока и не нашла пока зацепок относительно того, где искать Шпильку, но.. ты должен посмотреть на вот это.
Je n'ai pas pu trouver d'autres pistes sur elle, mais tu devrais regarder ça.
- Так вот где ты работаешь.
- Tu travailles ici?
Ты, ты грубый неряха, вот бы ты работал хотя бы наполовину так сильно, как натянута резинка на этих труселях, где всё выпирает.
Vous êtes négligé, malpoli, et je préférerais que vous travaillez autant que l'élastique surtendu de votre slip.
Так вот где ты застрял?
Voilà où tu es piégé.
Хорошо... это оно, так, вот ты где...
Très bien, on y va. Voilà. C'est rien, tout se passe bien.
Так вот где ты живешь?
Alors, c'est ici que tu vis.
Когда ты спросил, где я сегодня была, Так вот - я была с Джонсом.
Quand tu m'as demandé où j'étais aujourd'hui, j'étais avec Jones.
Так вот где ты проводишь свободное время когда не используешь других в своих целях.
Donc c'est là que tu passes ton temps quand tu ne poignardes pas les gens dans le dos.
Я не знаю, где, блядь, тебя носит, или с чего ты решил, что можешь вот так уебывать от ФБР, но тебе лучше вернуться...
Je sais pas où t'es, ni pourquoi tu crois pouvoir esquiver le FBI, mais t'as intérêt à te pointer.
Вот чего мы не знаем, так это, где ты их спрятал.
Ce que nous ne savons pas, c'est où il est.
Ненавижу, когда ты так говоришь. Вот вы где.
C'était une forme très efficace de communication, je pense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]