English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Только меня

Только меня traducir francés

11,566 traducción paralela
Нет, зовут только меня.
Tu veux que je vienne? Non. Ils me demandent juste.
Меня зовут Рик Касл и... и... моя жена только что ушла от меня.
Mon nom est Rick Castle, et... Et... ma femme vient de me quitter.
Но только если ты послушаешь меня.
Mais seulement si tu m'écoutes.
Только не убей меня, потому что, если ты это сделаешь, то твоя мама убьет тебя.
Ne me tue pas, parce que sinon - ta mère va te tuer.
Ты знаешь, я люблю тебя, Эрин, но... я только поладил с Грациосо, и последнее, что мне нужно, чтобы все знали, что у меня приятельские отношения с прокуратурой.
Tu sais que je t'adore, Erin, mais j'étais franc avec Grazioso, et je ne veux pas être vu copinant avec le bureau du procureur.
Так арестуй этого поца, но только, пожалуйста, не вмешивай меня в это.
Va arrêter le couillon, mais laisse-moi en dehors de ça.
У меня что-то с ушами, или я только что слышал, как он говорит на испанском?
C'est moi ou je viens de l'entendre parler parfaitement espagnol?
Прости, ты только что назвал меня бро?
Désolé, est-ce que tu viens juste de m'appeler "bro"?
Этот парень, вот он, спас меня только что. Теперь у него новая печень. И всё благодаря вашему покорному.
Ce gars juste là, qui vient de me sauver, vient juste de recevoir un nouveau foie, en réalité, un arrangement de votre dévoué serviteur.
Сейчас у меня есть только модели из зубочисток.
Et pour l'instant j'ai juste des dessins grands comme des cure-dents.
Так вы не только обвиняете меня в связи с одной из моих стажёров.
Vous ne m'accusez pas seulement d'avoir une liaison avec une de mes internes de cet été.
Если мне нужна кровь, я обращаюсь в приёмный покой, если только после этого меня не арестуют, потому что я преступник.
Si je veux du sang, je vais aux urgences, à moins, bien sûr, que ça me fasse arrêter parce que je suis un criminel.
И почему всем счастливым парочкам кажется, что я в полном отчаянье только из-за того, что у меня нет мужчины?
Pourquoi chaque couple heureux que je connais, me traite comme si j'étais brisée maintenant que je suis seule?
Но как только я признаю это, меня обвинят в проявлении слабости.
Mais le deuxième, je le reconnais, Je suis accusé d'y allez doux. Hm?
У меня только что пробежали мурашки.
J'en ai des frissons.
И мне нужна только моя девушка, даже если она цеплялась без меня.
Et la seule personne avec qui je voudrais seulement être est ma petite amie même si elle a été fourchetté sans moi.
Но только потому, что у меня работа.
Mais juste parce que j'ai du boulot.
Только на меня.
Pointez le vers moi.
У меня не только красивое сильное тело, но и острый как бритва ум.
Je dois beauté sauvage, plus un esprit de rasoir.
И я захватил эту штуку только для того, чтобы заставить вас сесть и выслушать меня, ясно?
La seule raison pour laquelle j'ai ça c'est pour que vous restiez là pour m'écouter, d'accord?
Знаешь, после Ирака, не только после меня... остался беспорядок.
Tu sais, après l'Irak, Je n'étais pas le seul avec... un désordre à nettoyer.
Эта самодовольная тварь только что бросила меня.
L'autre connard de riche venait de me larguer.
И вторая, у меня есть только полчаса свободного времени каждый день, и это мой завтрак, а вы только что побеспокоили меня.
Et deuxièmement, je n'ai que 30 minutes de paix par jour, pour moi, qui est mon petit-déjeuner, et vous l'avez perturbé.
Да, но у меня только один диван.
Je n'ai qu'un canapé une place.
Вряд ли кто-то презирает тебя больше меня, но даже я не могу поверить, что ты настолько тупой и безрассудный, что будешь использовать фальшивые претензии национальной безопасности, чтобы остановить меня от этого интервью, только потому, что мои слова могут смутить президента.
Personne ne vous méprise autant que moi, mais même si je ne pense pas que vous êtes stupide et assez téméraire pour utiliser certains prétextes bidons de sécurité nationale pour m'arrêter en donnant une interview juste parce que ce que je dirais pourrais embarrasser le président.
Я не ожидал, что столько людей придет только, чтобы увидеть меня.
Je ne pensais pas que tant de gens viendraient aujourd'hui pour me voir.
И получил его, только убедив остальных, что Основы у меня нет.
Et il ne l'a eue qu'en convainquant les autres que je n'avais pas le Fulcrum.
Он не только подписал её для меня,... но ещё и вытер рот вот этой частью.
Non seulement il est signé pour moi mais ceci est où il essuya sa bouche.
Только, пожалуйста, не убивай меня. Прошу.
S'il te plait, ne me tue pas, je t'en prie.
Только я забочусь о тебе, но не важно, насколько я хорош, ты не смотришь на меня так, как смотришь на них.
Je suis celui qui prend soin de toi, mais peu importe à quel point je suis gentil, tu... tu ne me vois pas comme tu les vois eux.
Ты здесь только потому, чтобы не мог меня шантажировать.
Tu es juste là pour éviter que tu me fasses chanter.
Сили Бут, никогда не думала, что этот день настанет, когда только вид твоего точеного лица выводит меня из себя.
Seeley Booth, je n'ai jamais cru que le jour viendrait où même regarder vos traits tirés regarder vos traits tirés me ferait exploser. Allons
Отпустите меня? Да, как только ваше алиби подтвердится.
Dès que votre alibi sera vérifié.
Только это я пришелец, и я совсем одна, и у меня ничего нет, и меня никто не хочет.
Sauf que c'est moi l'extraterrestre, et que je suis seule, et je n'ai rien, et personne ne veut de moi.
Меня только что вызвали.
On vient de me biper.
Только у меня.
Juste moi.
Проведя столько веков в попытке подавить свою жажду крови и только ее утихомирив, ты снова вернула меня к тьме!
Après avoir passé des siècles à réprimer ma soif de sang, tu m'as renvoyé dans ces ténèbres!
Ты только слегка меня отвлекла.
Oh que si. Tu m'as juste distrait quelques temps.
У меня было только несколько секунд, так что я просто открыла последнюю страницу.
Je n'avais pas beaucoup de temps, donc j'ai juste pris la dernière page.
Она для меня умерла, как только отошла от алтаря.
Elle était morte pour moi à la minute où elle a descendue cette allée.
Только шоколадки и энергетик, что касается меня на югах.
Rien d'autre que des PowerBars et de la Gatorade pour ce gars du Sud.
Мне нужен кто-то рядом, но я вижу, что у меня есть только я.
J'ai besoin de quelqu'un à mes côtés, et plus je nous regarde, plus je vois que la seule personne que j'ai, c'est moi.
Я только начал снова доверять ему. Он тренировал меня, помогал Бадди.
Je commençais juste à lui faire à nouveau confiance.
Только толкни меня еще раз!
Tu ferais mieux de plus jamais me toucher, mec!
С тех пор как ты заставил меня копаться в финансах старшины Мейерса, у меня только деньги в голове.
Depuis que tu m'as fait passer au peigne fin les comptes de l'officier Meyers, j'ai de l'argent plein la tête.
Понимает он или нет, но отталкивая меня, он только заставляет меня сильнее бороться за то, чтобы стать ближе к нему.
Peu importe qu'il le sache ou non, me repousser fait que je me bats d'autant plus pour me rapprocher de lui.
Как вы все меня учили, "жизнь даётся только раз".
Comme je l'ai appris de vous tous, de Yolo.
Только не тату и пирсинг, у меня боязнь игл.
Et ne me dis pas un tatouage ou un piercing, j'ai peur des aiguilles.
У меня был очень плохой день и ты только что сделал его намного лучше.
La journée a été mauvaise, et tu viens de la rendre magnifique.
Как ты меня только что назвала? ( bag it упаковать - faggot педик )
Comment m'avez-vous appelé?
У меня есть только их имена.
Je n'ai que leurs noms.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]