Только меня traducir turco
12,287 traducción paralela
но стремление создать всё это, это исходит от меня и только меня.
Ancak tüm bunların yaratmayı başarmak benden kaynaklanıyor. Yalnızca ben.
Это касается не только меня.
Mesele sadece benimle ilgili değil.
Понимаете, когда я её читаю, мои глаза закрываются, если только меня что-то не зацепило, или, хотя бы, заинтересовало.
Gördüm ki yatarak kitap okuduğumda.. beni sıkıca saran ya da en azından ilgilendiren bir şey yoksa..
- Ты бросил не только меня.
Sadece bana sırt çevirmedin.
Делай свою работу. только меня в эту херню не втягивай.
Beni karıştırma yeter amına koyayım ya.
Это касается не только меня.
Hepsi benimle alakalı değil.
Не только потому, что я не умерла от одиночества, как я думала, я даже никогда не чувствовала себя одинокой, наверное, потому, что вы, ребята, заставляли меня тусоваться с вами.
Öyle olacağını düşündüğüm gibi yalnızlıktan ölmekten değil. Gerçekten kendimi hiç yalnız hissetmiyorum. Muhtemelen sizinle takılmam için beni zorladığınız için.
Я бываю там только, когда меня приглашают.
Şey, yalnızca davet edildiğimde giderim.
Ты меня понимаешь? Думай только о себе.
Beni duyuyor musun?
У меня еще команда в отель вечером приедет, как только я им сказал, что тебе сегодня тридцатник, они пообещали тебя помучить.
Ekibi otele çağırdım ve onlara senin 30'una girdiğini söylediğimde sana bomba bir şey getireceklerinin sözünü verdiler.
Я знаю, что ты только недавно узнал меня, но правда в том, что ты очень важен для меня, Дэмиен.
Benimle daha yeni tanıştın ama gerçek şu ki benim için çok önemlisin, Damien.
Через несколько лет, когда от меня останутся только кожа и кости, я не смогу двигаться, сам о себе заботиться, тогда, возможно, она подумает о том, чтобы закончить мои мучения. Но сейчас, это просто уход от проблемы.
Birkaç yıla, bedenim bir deri bir kemik kaldığında hareket edemeyip kendime bakamayınca belki de acımı dindirmeye karar verir ama şimdilik bunlar, konuşamadığımız şeyler.
У меня только динары.
Elimde sadece "dinar" var.
Нет, мы отрабатываем только эти четыре тысячи, а дальше без меня.
Bu $ 4000 için beraber çalışacağız sonra ben yokum.
Говори только хорошее про меня, пока меня не будет, ладно?
Ben yokken hakkımda güzel şeyler söyle, tamam mı?
Ты впутал меня в это дерьмо только потому, что ты имеешь зуб на Гектора Саламанку?
- Sırf Hector Salamanca'ya kafayı taktın diye beni de mi boka süreceksin?
- Джимми, у меня только один вопрос.
Jimmy, sana tek bir sorum var.
Можешь оставить себе все это, но с этого момента ты будешь воровать только для меня.
Hepsi sende kalabilir fakat şu andan itibaren sadece ama sadece benim için çalacaksın.
Только не надо меня обыгрывать, как в прошлый раз, ладно?
Geçen seferki gibi yenme beni tamam mı?
Ты можешь пытать меня до посинения, ёбаный садист, но я скажу тебе только две вещи.
Bana istediğin gibi işkence edebilirsin amına çaktığımın sadisti seni ama sana sadece iki şey söyleyeceğim.
- Кроме меня на полном пайке сейчас только один человек.
Birkaç gündür tam pay alan iki adamdan birisiyim.
Что, зная о моем прошлом, только дурак подпустит меня к себе близко.
Mazimi dikkate alınca yalnızca bir aptalın onlara yaklaşmama izin vereceğini.
Она меня сожрёт, как только ты выпустишь её из клетки!
- Sen onu kafesinden çıkarır çıkarmaz beni oracıkta yiyecek.
Как только он решит меня поддержать, я с ним поговорю.
Bu seçimi desteklediği sürece konuşurum.
Только не для меня. Мне они все кажутся Тадж Махалами.
Bana göre hepsi Tac Mahal gibi duruyor.
Мой приятель только что меня бросил.
- Sevgilim beni terk etti.
Только она действительно любила меня.
Beni gerçekten seven tek kişi oydu.
Только так я могу понять, доволен он или нет, он словно эмоционально закрылся от меня.
Ses tonundan beni sevip sevmediğini duygusal olarak bana yakın olup olmadığnı anlayabiliyorum.
- Пусть только попробует меня тронуть.
Bana bir daha elini sürmese iyi olur.
Да, только ты не сможешь побить меня.
Evet, ama beni yenemeyeceksin.
Только в отличии от Jay-Z, у меня нет судебных разбирательств.
Ama Jay Z'nin aksine hiç ihbarnamem yok.
— Вот этот Бензопила, с некоторой иронией, которая от меня не ускользнула, только что продемонстрировал мне, что придуманный мной закон оказался чрезвычайно ужасной идеей.
Chainsaw benim ortaya çıkardığım bir kanunun aslında çok kötü bir fikir olduğunu biraz ironik bir biçimde bana fark ettirmiş oldu.
Это только на один день... ты проживёшь без меня.
Ama bu seferki sadece bir günlüğüne ve bensiz idare edersin.
Но меня только что вызвали.
Şimdi benim numaramı söylediler.
Да, только отвези меня туда, высади и забудь что видел меня.
Evet, oraya götürüp bırak ve beni gördüğünü unut.
Только так ты меня остановишь.
Beni ancak böyle durdurabilirsin çünkü.
Ты только что спасла меня от огромной ошибки, лишь с целью помериться членами.
Beni, sidik yarıştırma uğruna büyük bir hata yapmaktan kurtardın demin.
Брайан Коннерти с той встречи по сделке... выбежал бы отсюда, как только увидел меня.
Uzlaşma toplantısındaki Bryan Connerty ben bu dükkana girer girmez, hiddetle dışarı çıkardı.
В любом случае, он не только заставляет меня кончать.
Pekala, Nick,
Я жду, когда у Роберта бизнес пойдёт в гору, тогда у меня появится время только на себя.
Ayrıca Robert'ın işinin toparlanmasını bekliyorum, Böylece kendi işime odaklanabileceğim.
Нет, если бы я закрутила с каким-нибудь парнем, я бы рассказала вам обоим, а ты рассказала только Даллас, и вы обе держали меня в неведении и это больно.
Eğer ben bir ilişki yaşıyor olsaydım, ikinize de söylerdim ama sen sadece Dallas'a söylemişsin. Benim hiç haberim yoktu, çok üzücü.
У меня есть только пять минут и все.
Sadece beş dakikam var, sonra duracağız.
- Когда я был маленьким, у меня были только книги.
Çocukken sahip olduğum tek şey kitaplardı.
А вы только что изъявили желание уйти, и тем самым, выходит, пригрозили засудить меня.
Az önce ayrılma niyetini belli ettin. Yani aslına bakarsan beni tehdit etmiş oldun.
Я только что узнал про Артура, а у меня в Мемфисе всего двое друзей.
Dinle. Arthur'a olanları yeni duydum ve Memphis'te yalnızca iki kişi tanıyorum.
Знаю только, что какой-то долбаный маньяк меня похитил!
Ne dediğimi bilmiyorum! Sadece manyağın teki dışarıda cirit atıyor.
Ты только что собиралась меня трахнуть в костюме стриптизёрши, а теперь ты что, бросаешь меня?
- N... 30 saniye önce bu striptizci kostümünde benimle yatmak üzereydin ve şimdi de beni sik gibi ortada mı bırakıyorsun?
Когда в Лондоне я только начал играть в пабах, она одна в меня верила. Хлопала, кричала.
Londra'da barlarda çalmaya başladığımda orada bir tek o olurdu, bağıran alkışlayan.
Только у меня есть то, что ему нужно.
Ona sağlayabileceğim şeye ihtiyacı var.
Ты можешь собрать меня обратно... или только разорвать на части?
Beni bağlar mıydın yoksa parçalar mıydın?
У меня только что чуть удар не случился.
Çok eğlendim.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107