English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты доверяешь мне

Ты доверяешь мне traducir francés

784 traducción paralela
- Что ты доверяешь мне?
- Que tu as confiance en moi
Я думала, что с тобой будет по-другому. Что ты доверяешь мне, как женщине, которую любишь.
J'ai cru que ce serait différent avec toi, que tu me ferais confiance.
Ты доверяешь мне?
As-tu confiance en moi?
Это не важно... пока ты доверяешь мне.
Je suppose que tu ne comprendras jamais. Cela n'a aucune importance - tant que tu me fais confiance.
Я думаю, что, может быть, ты доверяешь мне немного.
Car je pense que maintenant, vous me faites peut-être un peu confiance.
Это естественно. Ты не знаешь, что происходит с тобой. Но в этом нет ничего страшного, пока ты доверяешь мне... дай мне время, верь мне.
Tu ne sais pas ce qui t'arrive, mais tu n'as rien à craindre si tu as foi en moi, si tu me fais confiance.
- Ты так сильно мне доверяешь.
- Tu as tellement confiance en moi.
Слушай. Ты мне доверяешь?
Lisette, t'as confiance en moi?
Ты мне доверяешь?
- T'as tellement confiance en moi?
ты не доверяешь мне, Платон?
Tu n'as pas confiance en moi?
Ты не доверяешь мне?
Pourquoi ne me dis-tu rien?
Ты мне доверяешь?
- Confiance en moi?
Ты мне не доверяешь!
Le principal est que j'ai failli être tué.
А ты мне доверяешь?
Et toi qu'est-ce que tu me confies?
Значит, ты мне не доверяешь...
Vous ne me faites donc pas confiance...
Ты мне больше не доверяешь?
Tu n'as plus confiance en moi?
- Понятно : ты мне не доверяешь?
- Je vois, tu me fais pas confiance?
Ты мне не доверяешь?
Tu te méfies de moi?
- Ты мне не доверяешь, Фрэнк?
- Tu ne me fais pas confiance, Franck?
Макс... Ты больше мне не доверяешь.
Max, tu ne me fais plus confiance.
Ты ведь мне не доверяешь, да?
Tu ne me fais pas vraiment confiance, n'est-ce pas?
Ты мне не доверяешь? Нет.
- Tu ne me fais pas confiance?
Если уж в этих делах ты не доверяешь мне, то кому вообще ты доверяешь?
Si tu me fais pas confiance pour ce genre de choses, alors à qui?
– Ты мне настолько доверяешь?
Tu as confiance en moi? C'est pour ça que tu me poses la question?
Я просто хотел сказать : если ты действительно мне доверяешь, расскажи обо всём.
Je voudrais seulement dire que si tu as vraiment confiance, parle-moi de tout.
Ты мне доверяешь или нет?
- Tu me fais confiance, non?
Ты не доверяешь мне?
Tu ne me fais pas confiance?
Ты мне не доверяешь? Нет.
T'as pas confiance?
Ты ведь не доверяешь мне?
Tu ne me fais pas du tout confiance, hein?
Майк, знаю, что ты мне не доверяешь.
Je sais que tu n'as pas confiance en moi.
Ты знаешь как работает Баба Если мне не доверяешь
Tu connais Ie style de Baba. Si tu me fais pas confiance...
- Ты мне доверяешь? - Да.
- Tu me fais confiance?
Если ты мне не доверяешь... то наши отношения не имеют никакого смысла.
- Si tu n'as pas confiance en moi... - la relation n'a aucun sens.
Если ты мне не доверяешь, можешь связать меня.
Si tu n'as pas confiance, attache-moi!
В чём дело, ты не доверяешь мне?
Je me doutais de ta réaction.
Послушай старина, ну и странная у тебя должна быть мать, раз ты так боишься женщин и так мало доверяешь мне...
.. et faire aussi peu confiance.
- Ты мне не доверяешь?
- T'as pas confiance en moi?
Ты мне не доверяешь?
Tu ne me crois pas?
Если ты мне доверяешь...
Faites-moi confiance.
- Постой, Капитан ты не доверяешь мне как Джефф доверял, но если есть угроза- -
- Ecoutez... c'est une question de confiance, mais si la station est menacée...
Ты мне не доверяешь.
Vous n'avez pas confiance.
А теперь ты мне не доверяешь.
Et maintenant tu n'as pas confiance en moi.
А я то думала, что ты мне доверяешь
Il faudra qu'on parle de ce manque de confiance dans nos rapports.
- Ты мне не доверяешь.
- Tu n'as aucune confiance en moi?
Что-то мне подсказывает, что ты мне не доверяешь.
Quelque chose me dit que tu ne me fais pas confiance. Ça va.
Почему, ты мне доверяешь?
- Tu me fais confiance?
Ты мне доверяешь?
Me fais-tu confiance?
Иными словами, ты мне не доверяешь?
Donc vous ne me faites pas confiance?
Не могу поверить, что ты мне не доверяешь.
Tu ne me fais pas confiance!
Разве ты не доверяешь мне, Пит?
Tu ne me fais pas confiance?
Как нам работать вместе, если ты мне не доверяешь?
Comment faire équipe si tu n'as pas confiance?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]