English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты скажешь ему

Ты скажешь ему traducir francés

348 traducción paralela
- Ты скажешь ему о нас до замужества?
Tu lui diras qui tu es avant de l'épouser?
Ты скажешь ему правду?
Vous allez lui dire la vérité?
Марта, может, ты скажешь ему?
- Martha, dites-le-lui.
Что ты скажешь ему?
Qu'est-ce que tu vas lui dire?
Что ты скажешь ему об этом металлическом звуке?
Que vas-tu lui dire à propos du bruit dans la voiture?
Ну, ты скажешь ему, что мисс Гербер вон там из его офиса, присматривается ко мне на ней.
Dis-lui que Mlle Sally Gerber... de ses services, m'a donné son feu vert.
Это отлично, И ты не должна думать о том, что ты скажешь ему, потому что никто никого слышать не будет.
C'est parfait, et t'as même pas à chercher quoi lui dire... on n'entend rien là-dedans.
Так ты скажешь ему?
- Oui... Tu lui diras?
Может, ты скажешь ему что-нибудь?
Pourquoi ne pas lui dire quelque chose, Niebaum?
Но, умоляю, прежде чем ты скажешь ему, что ты его любишь, найди хоть одного человека который сочтет это хорошей идеей.
Mais avant de faire ça... trouve quelqu'un qui t'approuve.
Я не нашел Бастера, но, может, ты скажешь ему, что я...
Je ne sais pas où est passé Buster. Dis-lui que...
Если ты скажешь ему больше слов чем "Мамочка скоро вернётся"... возможно он научится чему-нибудь. "
"Si tu lui disait autre chose que,'Maman revient'... " il s'en sortirait mieux. "
- И ты ему скажешь? - Конечно.
- Et tu vas lui dire?
Крэг, мужчина в таверне не сможет опознать меня пока ты не скажешь ему, что это была я.
L'homme de la taverne n'a pas pu m'identifier. Sauf si tu lui as dit que c'était moi.
И скажешь ему, что ты не будешь участвовать в представлении.
Dis-lui que tu refuses.
Почему ты ему просто не скажешь, чтобы он ушел.
Congédie-le.
Что ты ему скажешь
Les voilà!
А теперь, ты скажешь своему отцу, что лучше ему не пытаться изменить положение дел.
Dis à ton père qu'il a intérêt à ne rien changer.
- Вероятно? Если я и правда друг, а ты не скажешь ему...
Si je suis un ami et que vous ne lui dites pas que je suis ici...
Благодетель человечества проклятый. Почему же ты не скажешь ему, что снова хочешь быть прокаженным?
Dis-lui que tu veux redevenir lépreux.
- Чего ты ему не скажешь?
- Qu'est ce que tu ne lui diras pas?
- Что ты ему скажешь?
- Que lui diras-tu?
Мне всё равно что ты ему скажешь, только не позволь ему отменить отсчёт.
Qu'il ne s'arrête pas.
Оставь здесь. Что ты ему скажешь?
Que lui diras-tu?
Когда ты снимешь этот камень с моей души... ты позвонишь своему отцу и скажешь ему, откуда он может её забрать. И тогда всё снова станет спокойно.
Quand tu auras ôté ce caillou de ma chaussure, appelle ton père et dis-lui où il la retrouvera... après, le vent s'arrêtera de souffler.
Что черт возьми ты ему скажешь?
Tu vas lui dire quoi?
Ты скажешь пару слов и отдашь ему кубок, а затем будет говорить он. - Ага.
Tu vas dire quelques mots et lui remettre la coupe... et ensuite il parlera.
Ты ведь ему ничего не скажешь?
Tu ne vas pas le répéter, hein?
А потом ты позвонишь ему и скажешь, в каком мы номере...
Et puis tu l'appelles.
Доктор говорит, ему вреден шоколад. Что ты на это скажешь, Хуч?
Le véto ne conseille pas les biscuits au chocolat.
Ты знаешь, я тут подумал, Джим ты спустишься на берег и передашь мои благодарности мистеру Сильверу, скажешь ему, любезно не забудь об этом что бы он был на борту к вечернему залпу
Pendant que j'y pense, Jim, allez à terre, présentez mes compliments à M. Silver et dites-lui poliment d'être à bord au canon du soir.
Так зачем вы меня позвали - ну, кроме дегустации фирменных блюд меню? Лучше, если ты ему всё скажешь.
Ce doit être ici que les tartes vont quand elles meurent.
Когда ты позвонишь ему, то не скажешь ни слова об этом всем.
Quand tu l'appelleras, surtout ne lui dis rien de tout ça.
Ты ему скажешь. - Я не буду...
- Tu vas le lui dire.
Теперь, ты возьмешь этого пацана, и скажешь ему, что ты его любишь.
Prends ce garçon et dis-lui que tu l'aimes.
Ты ему сам скажешь?
Tu veux lui dire. toi?
Эй, слушай, Элейн если Рассел будет что-нибудь говорить про пилот ты, конечно, скажешь ему, как сильно тебе понравился сценарий.
Si Russell devait parler de la série, dis-lui combien elle te plaît.
Ладно, что ты ему скажешь?
Que vas-tu lui dire?
Так ты ему сама скажешь, или мне сказать?
Alors, tu vas lui dire ou je le fais?
Ты же ему ничего не скажешь.
Tu ne diras rien.
Это то, что ты ему скажешь, когда спустишься в подвал.
Ce que tu vas îui dire dans îa cave.
Рэйчел, что ты ему скажешь?
Tu lui diras quoi?
Ты же не скажешь ему?
Tu pourrais le lui dire? À la seconde.
И что ты ему скажешь?
Pour lui dire quoi?
Фибс, если ты не скажешь ему, то он скоро женится, тогда ты сама себя возненавидишь.
Si tu lui dis pas, il va se marier. Tu t'en voudras à mort.
Скажешь ему, кто ты, и что ты знаешь, что твоя жена у него.
On l'appelle. On lui dit que tu es au courant, que tu sais que ta femme est chez lui et que tu arrives pour tout casser.
Почему ты не скажешь ему, что бы он ударил себя по лицу?
Pourquoi tu ne lui dis pas de se frapper?
- Ты ему не скажешь.
Tu ne lui diras pas!
Если ты скажешь, "Кипит большая лимская фасоль", ему не будет ли все равно?
Si tu disais "La grosse fève dérive", elle pigerait?
Так что, ты ему скажешь или я?
Alors, tu vas lui dire ou je vais devoir le faire?
Хорошо. Если ты так думаешь, может, сам скажешь ему об этом?
Si c'est ce que tu penses, va lui dire toi-même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]