English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты стой здесь

Ты стой здесь traducir francés

52 traducción paralela
Ты стой здесь, на всякий случай.
- Tu restes là, juste au cas où.
Ты туда. А ты стой здесь, Рой.
Reste-là, Roy.
Ты стой здесь и говори, только когда я попрошу.
Reste là. Quand je t'appellerai, ne réponds qu'à mes questions.
Ты стой здесь.
Fais le guet. Si ça se gâte, tousse.
Ты стой здесь, ты - на черный ход.
Toi attends ici, et toi viens à l'intérieur.
- Вставай и одевайся. А ты стой здесь.
Restez là.Je reviens.
А ты стой здесь.
Toi, reste ici.
- Ну ладно, ты стой здесь.
- Bien sûr. - OK. Tu te tiens ici...
Ладно, тогда, ты стой здесь, Надин.
Très bien. Ne bouge pas, Nadine.
Не, ты стой здесь.
Non, tu restes là.
- Ты стой здесь.
- Tu restes ici. - Oui?
А ты стой здесь.
Et vous restez là.
А ты стой здесь.
Ne bouge pas de là.
Стой, стой, что ты делаешь? Ты здесь не пролезешь.
Attends, qu'est ce que tu fais?
- Не стой здесь, Манон. Ты простудишься.
- Ne reste pas là, mon amour.
На стойке мне сказали, что ты здесь.
On m'a dit que tu étais là.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Ce n'est pas simplement comme il y a 1 00 ans ou un an ou six mois ou la dernière fois que tu es venue
Стой, ты мимо прошел Всегда здесь путаю
Fais attention, tu vas trop loin! Tu ne changeras pas!
- Когда ты была здесь на прошлой неделе, помнишь моряка у стойки?
Dis-moi tout. Tu te souviens d'un marin, la semaine dernière, au bout du bar?
- Стой здесь. Ты мне понадобишься.
- Reste, je peux avoir besoin de toi.
А ты стой здесь.
Et toi.
Стой тут. А ты здесь.
Va là, toi là-bas.
Дай сюда! Ты, стой здесь!
Reste ici!
Я знаю, что ты смелый. Стой здесь.
Tu restes là.
Так, ты стой здесь
Avec plaisir. Bien.
Ты был здесь сто раз?
Tu es venu un million de fois?
Ты можешь вешать стойку горшка здесь по печи.
Pendre une étagère en dessous de la cuisinière.
Я потяну здесь, а ты стой вон там и подтолкни, и помоги мне поднимать ее на каждой ступени.
Je tire, et toi tu te tiens derrière, tu pousses et tu m'aides à passer les marches.
- Стой, ты работаешь здесь?
- Tu travailles ici?
- просто иди домой, ћередит ты не можешь сто € ть здесь и выговаривать мне... это то, чего ты хотела!
- Ça ne te donne pas le droit de... - Rentre. - Tu ne peux pas...
Ты - стой здесь.
Au sujet de maman. Ne bougez pas.
Нет, нет, стой, стой, Что ты делаешь ЗДЕСЬ?
Non attends, attends non, attends qu'- qu'est-ce que tu fais LA?
Ты, стой здесь
Bougez pas.
Если ты голоден, здесь есть стойка.
Si tu as faim, il y a un snack.
Стой, ты что... оставляешь меня здесь?
Attends, tu me laisses ici?
Отойди! - Нет! Ты стой здесь!
Allez-vous-en!
- Зачем ты здесь? Зачем? - Стой, стой, стой!
Qu'est-ce que tu fous là?
Стой здесь! - Ты - молчи.
Toi, tais-toi.
Я, очевидно, не тот человек, которому ты доверяешь, так что просто стой здесь один на своём президентском знаке.
Je ne suis manifestement pas quelqu'un en qui vous avez confiance. Donc restez là, seul, sur votre sceau présidentiel.
Стой, сколько раз ты сдавал здесь тест? Пару раз. Не бери в голову.
La photo de toi et ton père que tu gardes sur ton bureau?
Фрэнк, то есть ты решил, что лучший способ убедить доктора остаться в Тикл Хэде - это показать ему, что здесь имеется очень стойкий грибок стопы?
Frank, tu t'es dit à toi-même : Le meilleur moyen de convaincre le docteur de vivre ici serait de lui montrer qu'il existe ici, à Tickle Head, une espèce de champignon de pied puissant?
Стой, ты работаешь здесь?
Attends, tu travailles ici?
Стой здесь и присматривай за детьми, или ты хочешь, чтобы ещё кто-то поранился?
Toi, surveille les enfants! Je veux pas d'autres blessés.
Стой, если ты здесь, ты ему рассказала?
Attends, si tu es là, tu lui as dit?
Нет, нет, стой. Ты всё неправильно поняла. Я здесь не потому, что жалею тебя.
Tu te trompes, j'ai pas pitié de toi.
Стой, стой, подожди, подожди. А разве ты не говорила, что он живет здесь?
Il est minuit passé, et ce n'est pas un dealer.
- Стой, ты теперь здесь работаешь?
- Vous travaillez ici maintenant?
Я думала, что это мог быть ты. Но я вспомнила, что ты был здесь всегда и сто раз уже мог нас бы предать.
Ça aurait très bien pu être toi, mais tu es là depuis toujours, pourquoi trahir maintenant?
Стой, ты здесь училась?
Attends, t'es venu ici?
Стой, доктора ведь не против того, что ты здесь?
Attendez, les médecins sont d'accord que vous soyez ici?
Стой, это ведь не то, зачем ты здесь?
Attends, ce n'est pas pour ça que tu es là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]