Ты тоже считаешь traducir francés
60 traducción paralela
Ты тоже считаешь меня сумасшедшей.
Toi aussi, tu me crois folle.
Ты тоже считаешь их "потакающими желаниям и мелкобуржуазными"?
Tu trouves ça "personnel, petit-bourgeois et complaisant"?
Утром пришла полиция. Мой бледная директриса сказал им, что не верит ни одному моему слову потому что я сумасшедшая. Может быть, ты тоже считаешь меня сумасшедшей, папа?
La police est venue, ma copine la principale leur a dit de ne pas me croire parce que je suis folle.
А ты тоже считаешь меня плоскогрудой?
Est-ce que tu penses vraiment que je n'ai pas de poitrine?
Ты тоже считаешь, что я гадкая?
- Alors tu me trouves moche? - Non!
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Tu trouves pas insupportable de sortir avec Jerry et sa copine?
Ты тоже считаешь меня убийцей?
Vous pensez aussi que je suis un tueur?
- Меня ты тоже считаешь в летах?
- Et moi, serais-je un "bâtiment daté"?
Наверное, ты тоже считаешь, что неимущие свою бедность заслужили?
Tu penses aussi que les pauvres méritent d'être pauvres? Ne sois pas ridicule.
Ты тоже считаешь, что он непогрешим?
Tu crois aussi qu'il est infaillible?
Ты тоже считаешь, что эту кашу я заварила?
Tu ne penses pas vraiment que je suis un idiot.
Ты тоже считаешь её привлекательнее меня.
Tu la trouves plus jolie que moi.
Ты тоже считаешь, что это было бестактно?
Crois-tu que c'était une mauvaise décision?
Ты тоже считаешь, что мы похожи?
Tu penses aussi qu'elle me ressemble?
Что, ты тоже считаешь, что надо её продать?
Je devrais vendre?
Дай угадаю, ты тоже считаешь, что это плохая идея.
Laisse moi deviner... Tu penses aussi que c'est une mauvaise idée.
Ты тоже считаешь что это было странно?
Est ce que c'était aussi bizarre pour toi que pour moi?
Уверена, ты тоже так считаешь.
Je suis certaine que vous pensez la même chose. Oh oui :
Ты тоже считаешь, что это саботаж?
Karl... crois-tu aussi au sabotage?
Ты тоже меня убийцей считаешь?
Toi aussi tu me crois assassin?
Ты тоже так считаешь, да?
Toi aussi? Celui-là?
То есть ты считаешь, что твой отец тоже был преступником?
Donc, vous dites que votre père est également un criminel?
Т.е. ты тоже так считаешь?
- Donc, tu es d'accord.
Ты тоже так считаешь, Давн?
- Dawn?
Впрочем, ты тоже так считаешь.
D'ailleurs, toi aussi.
Ты тоже так считаешь?
Tu penses que c'est mieux que rien?
У нас не будет времени на обработку анализов Остин так что если ты считаешь, что она или кто-то еще беременны пометь их палатки, и мы тоже их заберем
On n'aura pas le temps d'étudier l'échantillon d'Austen, alors si tu découvres qu'elle ou une autre est enceinte, marque leurs tentes... Et on les prendra aussi.
Люди, которых ты считаешь родителями- - Они тоже тебе лгали.
Ces gens que tu appelles tes parents, t'ont menti, eux aussi.
А ты тоже считаешь так?
Pour toi, je suis une sale morue?
- Ты тоже считаешь, что это моя вина?
Tu penses aussi que c'est ma faute?
Забавно, что ты тоже так считаешь.
Et le plus drôle, c'est que toi aussi.
Ты тоже так считаешь?
N'est-ce pas?
Ты считаешь, что у тебя тоже моральное преимущество по отношению ко мне?
Tu penses être plus moral que moi?
Ты тоже так считаешь?
Tu le crois?
Ты тоже так считаешь?
Tu as réfléchi?
Неужели ты тоже считаешь, что я слишком далеко зашел?
Oh, ne me dis pas que tu penses que j'ai été trop loin.
Если только ты не считаешь и меня тоже слабовольной.
Sauf si tu penses que je suis trop faible d'esprit.
Я рад, что ты тоже так считаешь.
Je suis content que tu dises ça.
Ты тоже так считаешь?
Vous pensez pareil?
Ты тоже так считаешь?
Tu trouves que Monette Amona a du talent?
- Ты тоже так считаешь?
- Vous le pensez?
А ты хоть считаешь всех гражданских, которых ты тоже убил?
Comptes-tu aussi tous les civils que tu as tués?
Ты его тоже считаешь?
On compte toujours ça?
Ты тоже так считаешь?
C'est ce que tu penses?
Ты тоже так считаешь?
C'est vrai?
Ты же тоже так считаешь, да?
Tu le sens aussi, non?
Стой, ты тоже так считаешь?
Tu le penses aussi?
поздравления и пожелания в связи с твоим недавним браком хотя мне в принципе все равно считаешь ты себя англичанкой или шотландкой... и судя по всему тебе тоже без разницы
Félicitations pour votre mariage. Bien que je ne sois pas spécialement préoccupé par le fait que vous vous considériez comme une Anglaise ou une Écossaise... et apparemment, vous non plus.
Знаешь,... раз ты считаешь, что волноваться не о чем, то и я тоже не буду.
Tu sais, si tu penses qu'il n'y a aucune raison de s'inquiéter, ça me va.
Слушай, я знаю, что ты считаешь себя самым умным человеком здесь, и я могу уважать это, потому что я тоже так про себя думаю, но ты должна меня выслушать.
Je sais que tu penses que tu es la personne la plus intelligente dans la pièce, et je respecte ça car je pense que je le suis aussi, mais écoute bien ce que je vais te dire.
Ты тоже так считаешь?
Tu penses pareil?
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
считаешь 542
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
считаешь 542