English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты точно уверена

Ты точно уверена traducir francés

60 traducción paralela
Ты точно уверена что видела ее?
T'es absolument sûre de l'avoir vue? T'as vu son visage?
Ты точно уверена?
En êtes-vous certaine?
Ты уверена? Ты точно уверена?
Absolument sûre?
Да, а ты точно уверена, что все хорошо?
T'es sûre que ça va?
Ты точно уверена?
Tu en es sûre?
Ты точно уверена, что ты лесби?
Tu sais que tu es gay, non?
Ты точно уверена в этом?
Vous avez des preuves?
Ты точно уверена?
Tu es sûre de toi?
- А ты точно уверена насчет Лавинии?
- Etes-vous sûre pour Lavinia?
Ты точно уверена, что справишься?
Tu es sure que c'est comme ça que tu veux t'en occuper?
Ты точно уверена насчёт этого?
Tu en es sûre?
- Ты точно уверена?
- Tu es absolument sûr?
Ты точно уверена?
- Etes-vous absolument sûre?
Люси, ты точно уверена?
Lucy, es-tu absolument sûr?
Ты точно уверена, что с тобой всё будет хорошо?
Es-tu sure que ça ira?
Ты точно уверена, что с тобой все в норме?
T'es sure que ça va?
Ага, а ты точно уверена, что она достала это дерьмо не из твоего послужного списка?
Elle n'a pas non plus exactement tes antécédents avec cette merde, si?
моя машина здесь так что я наверное пойду ты точно уверена в этом?
Ma voiture est arrivée. Je dois y aller. En es-tu absolument sûre?
Ты точно уверена?
Attendez, vous êtes sûre?
Ты точно уверена?
Tu es sûre à propos de ça?
Ты точно уверена, что он не знает куда ты пошла?
Es-tu sûre qu'il ne sait pas que tu es venue ici?
Ты точно уверена, что хочешь этого?
Es-tu absolument certaine de vouloir faire ça?
Ты точно уверена?
Tu es vraiment sûre?
Ты точно уверена, что Эндрю понял твое сообщение о скале, о том, что ты потерялась в лесу и...
Es-tu déjà sûre que Andrew a reçu ton message? à propos du rocher et d'être perdue dans les bois.
Ты точно уверена, что это Беда...
Et vous êtes sure que c'est une Perturbation, pas juste...
Ты точно уверена насчёт всего этого?
T'es absolument sûre à propos de ça?
- Ты точно в этом уверена? !
Et ta soeur, elle ajuste quoi?
Ты уверена, что они придут, мама? Точно уверена?
Tu es sûre qu'ils viennent, maman?
- Ты уверена что там точно 20 штук?
- T'es sûr qu'il y en a 20?
Ты точно уверена, что ты не настолько тупая, чтобы сделать что-нибудь из ряда вон выходящее?
T'es sûre que t'es pas assez stupide pour sortir des rangs?
Точно? Ты уверена?
C'est vrai?
- Ты точно уверена, да?
Tu es sûre? Certaine?
Ты уверена, что точно поняла, в чем смысл этой жизни, бьющая в тарелки обезьянка?
Tu as tout compris à la vie, petit singe aux cymbales.
Серьезно, на сколько точно ты в этом уверена?
À quel point tu dirais que tu en es sûre?
Нет, ты так подумал, я уверена, что подумал, что все заморозилось на хранение, точно так же, как ты и оставил его, и разморозится, когда ты приедешь. И ты подумал, что ты можешь прийти, уводиться, пообщаться и все будет так же, как и раньше.
Je suis sûre que c'est resté figé dans la pierre, exactement comme tu l'as laissé, et c'était probablement diaboliquement rassurant de pouvoir aller faire et voir, et... les choses resteraient pareilles ici.
Я знаю, что еще рано или поздно, но если ты не спал, как я... Так же я точно уверена, что после этого сообщения я официально переполню твою голосовую почту, так что я, хм...
Je sais qu'il est tôt, ou tard, si tu n'as pas dormi, comme moi, mais... je suis sûre qu'après ce message, j'aurai officiellement saturé ta boîte vocale, alors je...
Скажи мне, где ты живешь, потому что я уверена, что точно не в школьной автомастерской.
Dis-moi où tu vis. Je doute que ce soit à l'atelier.
- Уверена, что хочешь? - Ты точно в порядке? Тебя не тошнит?
Je t'ai pris les cheeseburgers que tu voulais.
То есть, ты точно в этом уверена?
Tu es sûre de ce que tu fais?
Насколько ты уверена? Я.. не могу сказать, да я и не знаю точно.
Comment ça?
Ты в этом точно уверена? Да, конечно.
- Tu es certaine d'être partante?
Ты уверена, что хочешь в этом участвовать? Ты точно хочешь? Не знаю.
Tu es sûre... d'être partante pour ça?
– Ты точно уверена Теннхаузер мёртв? – Ребёнок твой, Гюнтер.
- C'est ton bébé, Gauter.
Ты точно в этом уверена?
T'es sûr de vouloir suivre ce chemin?
Кейт ты должна быть точно уверена.
Cate, nous avons besoins de toi pour être sure.
Я точно уверена, что ты не сможешь ничего сказать, ничего, что заставит меня чувствовать себя лучше.
Je suis presque sûre qu'il n'y a rien que tu puisses dire pour me réconforter.
Я точно не уверена, что ты оказала моему сыну хоть какую-то помощь, но если все-таки помогла, то спасибо.
Je ne sais pas si vous avez donné un petit coup de pouce à mon fils, mais si vous l'avez fait, merci.
– Ты точно в этом уверена?
- T'es bien sûre de toi.
Точно? Ты уверена?
T'en es sûre?
Независимо от того, из-за чего ты переживаешь, я уверена, ответы точно не здесь.
Quoi que soit qui te préoccupes, je suis presque sûre que la réponse ne se trouve pas là-dedans.
Я точно уверена, что ты причастна к похищению Дианы, так что все мы не без греха.
Je sais que tu as aidé pour kidnapper Diana, donc personne n'est parfait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]