Ты увольняешь меня traducir francés
74 traducción paralela
- Ты увольняешь меня?
- Tu es en train de me virer?
Ты увольняешь меня?
- Tu me licencies?
Ты увольняешь меня? Да, но, в смысле, ты можешь придумать решение получше?
Oui, mais peux-tu imaginer une meilleure solution?
- Ты увольняешь меня?
- Vous me virez?
Знаешь, с тех пор как мы начали работать вместе, ты увольняешь меня, каждые 3 месяца.
Tu me vires tous les 90 jours depuis qu'on bosse ensemble.
Ты увольняешь меня?
Tu me vires?
- Ты увольняешь меня, Дьюк?
- Tu me renvoies, Duke?
То есть, ты увольняешь меня, Но всё ещё хочешь, чтобы я был подобием твоей игрушки?
Alors, tu me vires, mais tu me veux toujours comme sex toy?
Ты увольняешь меня из "Бай Мор"?
Tu me vires du Buy More?
Если ты увольняешь меня за три дня до Рождества, то можно я позвоню жене, и скажу ей вернуть прелестного одноглазого щенка, которого мы купили моей дочери, у которой только что диагностировали...
Si vous me virez à trois jours de Noël, je peux appeler ma femme pour lui dire de rendre le chiot borgne qu'on voulait offrir à ma fille qui est atteinte...
Ты увольняешь меня? Из-за этого?
- Vous me virez pour ça?
Подожди, подожди, подожди... ты увольняешь меня?
Attends, attends, attends, attendes tu me vires?
Почему ты увольняешь меня?
Pourquoi me virerais-tu?
Ты увольняешь меня?
Vous me renvoyez?
Ты увольняешь меня?
Vous me virez?
Боже мой, ты увольняешь меня?
Oh mon dieu, vous me virez.
- Так ты увольняешь меня.
- Donc vous me virez.
- Ты меня увольняешь?
Tu me vires?
Замечательно, значит, мы достигли соглашения. Ты меня не увольняешь.
Excellent, nous sommes d'accord sur un point : vous ne me virerez pas.
Ты увольняешь меня за свидание с Сюзан? Да.
Tu me vires parce que je suis sorti avec Susan?
Ты меня увольняешь?
Est-ce que tu me vires?
— Изобрази, что ты меня увольняешь.
- Fais semblant de me virer.
Ты меня увольняешь, а я принимаю.
Je veux que tu me vires, et j'encaisserai la nouvelle.
Ты меня увольняешь?
Je vais être virée?
- Ты меня увольняешь?
- Vous me virez? - Nous sommes en plein entretien...
Ну, разумеется, я не сам увольняюсь, ты меня увольняешь.
Evidemment, c'est pas une démission, c'est un licenciement.
Ты ведь меня увольняешь?
C'est toi qui me vires.
Так.. так ты меня увольняешь?
Vous me virez?
Ты увольняешь меня?
- Tu me vires?
Значит, ты меня увольняешь.
Alors, vous me congédiez.
Ты меня увольняешь.
Tu me vires.
Ты меня увольняешь.
Il nous avait confié sa vie!
Зря ты вечно увольняешь меня. Сейчас вернусь.
C'est pour ça que tu n'arrêtes pas de me virer.
Ты меня не увольняешь?
Tu ne me vires pas?
Подожди, ты меня увольняешь?
Attendez, vous me virez?
Ты получила немного власти и увольняешь меня?
Vous obtenez un peu de pouvoir et vous me virez?
ты меня увольняешь?
Vous me virez?
Мэтт, ты меня увольняешь? Что?
- Tu me renvoies?
- Ты меня увольняешь?
- Tu me vires?
Ты меня увольняешь?
Est ce que vous me renvoyez?
Ты на самом деле увольняешь меня?
Vous me virez vraiment?
Ты меня увольняешь?
- Ouais.
Мне нужна свобода. Я выигрываю дело, ты разрываешь мое соглашение о неконкуренции и увольняешь меня.
Si je gagne, fini la non-concurrence et vous me renvoyez.
Я выигрываю, ты не увольняешь меня, а поддержишь мою претензию на пост управляющего партнера.
Si je gagne, vous ne me renvoyez pas, vous faites de moi un associé gérant.
Может потому, что каждый раз как у меня что-то улучшается, ты, типа, увольняешь меня или порываешь со мной. Или говоришь мне, что нужно пойти и посмотреть
Peut-être parce qu'à chaque fois que je me retourne, t'es, genre, en train de me virer ou de rompre avec moi ou me dire que j'ai besoin d'aller voir ce qu'il y a autour du prochain virage de la rivière,
Я была неправа думая, что причина того, что ты не увольняешь меня тщеславие
J'ai eu tort de penser que tu ne me virais pas par vanité.
Я была неправа думая, что ты не увольняешь меня потому, что это заставит тебя быть плохим.
j'ai eu tort de penser que tu ne me virais pas car ça ferait mauvaise impression.
Ты меня увольняешь?
Vous me virez?
Ты меня увольняешь?
Tu me vires?
Так ты не увольняешь меня?
Donc tu ne me vires pas?
Я задницу ради тебя рву, а ты меня увольняешь, лишь потому что не суечусь?
Je me bouge les fesses! Vous me virez parce que je ne suis pas assez rapide?
ты увольняешься 24
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37