English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / У тебя нет выбора

У тебя нет выбора traducir francés

408 traducción paralela
У тебя нет выбора, мой дорогой.
Que peux-tu faire d'autre, mon pauvre chéri?
У Тебя нет выбора.
Et il se passe que vous n'avez pas le choix.
Поллианна, на этот раз у тебя нет выбора.
- Vous n'avez pas vraiment le choix.
У тебя нет выбора.
- Si on ne peut plus faire d'esprit, ma petite, tu es perdue!
У тебя нет выбора.
Vous n'avez pas le choix.
У тебя нет выбора.
Tu n'as pas le choix.
Да какая разница? У тебя нет выбора.
De toute facon, quel choix as-tu?
У тебя нет выбора.
Tu es cuit.
У тебя нет выбора. Ты из его окружения.
Vous n'avez pas le choix.
У тебя нет выбора. Я должен тебя защитить.
Tu n'as pas le choix, je vais devoir te protéger.
- У тебя нет выбора.
Tu n'as pas le choix.
А у тебя нет выбора.
Je ne crois pas que vous ayez le choix.
У тебя нет выбора.
T'as pas le choix. Ils ont le corps.
Лиза, похоже : у тебя нет выбора.
- Manque de bol, t'as pas le choix.
Придется. У тебя нет выбора.
T'as pas le choix.
У тебя нет выбора
Tu n'as pas le choix.
Она решилась, у тебя нет выбора.
Elle a décidé tu n'as pas le choix
Можешь, потому что у тебя нет выбора.
Tu le supporteras car tu n'as pas le choix.
Артур - у тебя нет выбора.
Arthur, c'est le seul moyen.
Знаешь, в тюрьме у тебя нет выбора.
En prison, les choses sont claires.
У тебя нет выбора. Никто не объяснит тебе, что происходит, кроме меня!
Personne d'autre peut vous expliquer ce qui se passe.
У тебя нет выбора, садись!
Vous n'avez pas le choix. Allez!
Боюсь, что у тебя нет выбора.
Je crois que tu n'as pas le choix.
У тебя нет выбора. Пиши отчёт.
Il n'y a rien à décider.
Питер, у тебя нет выбора.
Tu n'as pas le choix.
У тебя нет выбора.
Tu n'as pas le choix, Adele.
Похоже, у тебя нет выбора
Tu n'as probablement pas le choix non plus.
- Ну, возможно потому что у тебя нет выбора.
- Parce que tu n'as pas le choix.
- Прости, но у тебя нет выбора.
- Désolé, tu n'as pas le choix.
На этот раз у тебя нет выбора, Артур.
Cette fois, tu n'as pas le choix.
Сэм, на самом деле у тебя нет выбора.
En fait, je veux pas aller voir un psy.
У тебя нет выбора кроме как перестать дышать.
T'as pas le choix, arrête de respirer.
- У тебя нет выбора.
- Tu n'as pas le choix.
Но у тебя нет выбора, кроме как сказать Апофису о его предательстве.
- Tais-toi. Tu n'as pas le choix, tu dois informer Apophis de sa trahison.
И потом, у тебя нет выбора.
Je cro ¡ s que t'as pas le cho ¡ x.
Но что это значит? Что значит сожалеть... когда у тебя нет выбора?
Mais ça veut dire quoi... de regretter... quand on n'avait pas le choix?
Боюсь, сегодня у тебя нет выбора.
Je crois que tu n'as pas le choix.
У тебя нет выбора, однажды ты должен будешь простить ее.
Un jour, tu seras obligé de passer l'éponge.
У меня нет выбора, я должен тебя уволить.
Vous voyez, Schumacher, je dois vous mettre à la porte.
Я люблю тебя, у меня нет выбора.
Je t'aime, je n'ai pas le choix
У тебя все равно нет выбора.
T'as pas le choix, de toute façon.
У тебя нет выбора.
T'as pas le choix.
У меня нет выбора. Тебя придётся вернуть в тюрьму под надзор.
Je dois... te remettre... en détention.
у тебя нет выбора.
Vous n'avez pas le choix.
У тебя нет выбора, или надевай платье, или езжай голым!
u rentres en robe ou tu rentres à poil.
У тебя ведь нет выбора.
Tu n'as pas le choix.
Послушай, у тебя нет выбора.
Ecoute, t'as pas le choix.
- Нет. У тебя не было выбора.
- Tu n'avais pas le choix.
- Вы о чем? - У тебя нет выбора.
- Comment ca?
Лезь. У тебя выбора нет.
Allez, que vas-tu faire d'autre?
У меня нет выбора, я должен сдать тебя ФБР.
Je dois vous remettre au FBI.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]