English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / У тебя нет работы

У тебя нет работы traducir francés

130 traducción paralela
У тебя нет работы!
T'es au chômage!
У тебя нет работы, и скоро они поймут, что все, что я знаю о ботинках, это размер.
Tu n'as pas de travail. Et ils verront que je n'y connais rien en chaussure.
У тебя нет работы, зато есть няня, повар и горничная.
Tu ne travailles pas et tu as du personnel!
Если бы у тебя была возможность, сейчас, когда у тебя нет работы уйти с половиной миллиона долларов ты бы воспользовался ею?
Si maintenant vous étiez au chômage, et si vous pouviez vous tirer avec un demi-million, vous le feriez?
У тебя нет работы.
Tu n'as même pas de boulot.
У тебя нет работы!
Tu n'as pas de travail!
Всё равно у тебя нет работы.
Comme tu n'as plus de travail.
У тебя нет работы. Есть предложение.
Tu n'as pas de job, mais un contrat.
Сейчас у тебя нет работы, а чуть позже ты найдешь работу и будешь занят на ней.
Tu es au chômage, mais bientôt tu seras débordé de travail.
У тебя нет работы, но у тебя нет проблем с заказом порно.
Tu n'as pas de boulot mais ça ne t'empêche pas de payer pour du porno!
Наполеон, кажется, у тебя нет работы.
Napoléon, tu fiches rien.
Но у тебя нет работы.
Mais tu n'as pas de travail.
У тебя нет работы. Слушай, девушка, что со мной не так, а?
C'est quoi votre problème avec moi?
Тебе никогда не найти квартиру, пока у тебя нет работы.
Tu ne trouveras jamais d'appartement, pas en étant au chômage.
Ладно, развернись, выйди на улицу вернись и не говори, что у тебя нет работы нет машины, нет девушки, нет будущего, нет члена.
Je veux que tu sortes d'ici, que tu reviennes et que tu ne dises pas que tu n'as pas de boulot ni de voiture ni de copine ni d'avenir ni de bite.
У тебя нет работы, так ведь?
Tu n'as pas de travail, si?
А разве у тебя нет работы?
Et toi, tu n'as pas de travail?
Ты не ходишь в школу, у тебя нет работы и ты живешь с отцом, без обид пап, но ты хочешь жить с отцом до конца своей жизни?
Et tu vis chez papa. Tu vas rester chez papa à vie?
Роб, разве у тебя нет домашней работы?
Tu n'as pas des devoirs à faire?
У тебя работы нет? Сейчас живо найду.
Je peux vous trouver du travail.
Разве у тебя нет работы? - Есть, но нужна дополнительная.
Tu connais tant de gens.
- У тебя что нет работы? - Есть.
Tu trouves ça cher?
У тебя больше нет работы.
Tu sais, viré. T'as plus de boulot.
- У тебя также нет работы и дома.
Et de travail, et de maison.
У меня нет работы, мне некуда идти. У тебя нет настроения?
Je n'ai pas de boulot, j'ignore où aller, et tu n'es pas d'humeur?
Завтра утром у меня много работы. Я... провожу тебя домой. Нет, не ко мне домой!
Non, chez Paul, s'il te plaît.
Прошу тебя, кроме этой работы у меня ничего нет!
L'ascenseur, c'est tout ce que j'ai!
У тебя нет опыта работы в газете, ты - телевизионщица.
Vous avez de l'expérience dans la télé, pas dans le journalisme.
Нет у тебя работы, Фил.
Tu es l'arrière-plan.
- Ты весь день валяешься в постели. У тебя уже больше года нет работы.
Tu glandes au lit, t'as pas de boulot depuis un an, pas de copine!
У тебя в офисе нет для нее работы?
Tu n'aurais pas un boulot à ton bureau?
Здесь нет работы если у тебя нет мула.
Ici, on ne donne pas de travail à celui qui n'a pas de mulet.
Кстати, о картошке, у тебя нет какой-нибудь работы на станции?
Hey, euh... en parlant de menu..., tu as des postes vacants à la radio?
- У тебя же нет работы.
- Tu n'as pas de boulot.
У меня нет для тебя работы.
Je n'ai pas de travail pour vous.
Мы здесь, чтобы определить, есть у тебя или нет обязательные навыки для ручной работы.
Nous sommes ici pour voir... si vous pouvez prendre en main ce projet.
Иди к моему сыну и скажи ему, что у меня нет для тебя работы.
Va voir mon fils et dis-lui que j'ai plus de travail pour toi.
Что ж, прекрасно. Но работы у тебя нет.
Parfait sauf que tu n'as pas de travail.
У меня нет никакой работы для тебя.
Je n'ai pas de travail pour toi.
И у тебя до сих пор нет работы?
T'as pas encore de boulot?
У тебя же нет работы.
T'as pas de boulot.
У тебя нет ни работы, ни страховки.
Sans emploi et non assuré.
А у тебя как не было раньше работы, так и нет до сих пор.
Tu n'avais pas de travail et tu n'en as toujours pas.
То есть, у тебя ещё нет работы?
Tu n'as pas encore le boulot! ?
Ты никуда не ездил один, у тебя никогда не было другой работы, у тебя нет друзей...
Tu n'as jamais vécu seul. Tu as toujours travaillé ici. Tu n'as pas d'amis...
Нет, просто, знаешь, у тебя нет настоящей работы, а у меня есть.
Non, c'est juste que, tu sais, tu n'as pas un boulot boulot. Moi, si.
Ты хочешь, что бы я сделала за тебя домашнее задание, потому, что у меня нет работы, верно?
Vous voulez que je fasse votre travail parce que je ne suis pas assez occupée?
Такую, что у тебя и представления нет О смысле твоей работы.
Que tu n'as aucune idée du sens de ton travail.
И у тебя нет никакого опыта работы барменом.
T'as pas d'expérience.
Я думал, у тебя нет на сегодня работы. Что ты делаешь здесь так поздно?
Je pensais que tu n'avais pas de travail.
У тебя еще нет работы.
Tu n'es pas encore pris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]