English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Убирайся к черту

Убирайся к черту traducir francés

98 traducción paralela
- Убирайся к черту!
- - Que le diable t'emporte!
Убирайся к черту.
Tu vas foutre le camp, oui?
- Убирайся к черту.
Fous-moi le camp.
Убирайся к черту из моей столовой, ты, сволочь!
Dégage de ma salle à manger, connard!
Убирайся к черту!
Va te faire foutre.
А теперь убирайся к черту.
Maintenant, casse-toi de là.
Убирайся к черту от моей дочери.
Éloigne-toi de ma fille.
Убирайся к черту из моего магазина.
Foutez le camp de mon magasin.
Убирайся к черту из моего дома!
Tu vas sortir, oui ou merde?
- Убирайся к черту, поганая дура.
- Sors de ma chambre, putain! - J'y vais, Tate.
Убирайся к черту!
Casse-toi d'ici.
Убирайся к черту.
Sortez d'ici!
Убирайся к черту!
Allez, dégage.
Убирайся к черту отсюда!
Fous le camp d'ici!
Убирайся к черту из моей машины и моей жизни.
Sors de ma voiture et de ma vie.
Убирайся к черту.
Dégage d'ici.
Убирайся к черту от сюда, пока я тебя не вышвырнул!
Casse-toi avant que je te vire d'ici!
А ну забирай вещи. И убирайся к черту из ресторана.
Prends tes affaires, et dégage de mon restaurant.
- Келли это мой номер и я плачу за него огромные деньги убирайся к черту отсюда!
- Callie... C'est ma chambre d'hôtel que j'ai payée avec mon énorme tas d'argent. Sors de là!
Убирайся к черту из моего дома.
Dégage de chez moi.
" Хорошо, просто убирайся к черту.
" Très bien, fous le camp!
Убирайся к черту отсюда!
Sors, putain!
Убирайся к черту.
Va en enfer.
Убирайся к черту из моего дома.
Très bien. Je publierai votre démenti.
Убирайся к черту!
Dégagez de chez moi!
А теперь, убирайся к черту отсюда.
Maintenant, dégagez d'ici.
Убирайся к чёрту со своими деньгами!
Seulement, je m'en fous, de ton fric!
Убирайся к черту.
Foutez-moi le camp!
Убирайся к чёрту.
Tire ton cul d'ici!
Убирайся к чёрту!
Rendez-le-moi!
А теперь убирайся к чёрту из моего кабинета, пока я не выбросил тебя из своего чёртового аэропорта!
Sortez de mon bureau, avant que je vous vire de l'aéroport!
Убирайся отсюда к чёрту!
- Arrêtez vos conneries!
На Рождество утром... Убирайся отсюда к чёрту!
Dégage.
Убирайся к чёрту с дороги!
Tire-toi du passage!
Закрой дверцу и убирайся отсюда к чёрту.
Ferme la porte et casse-toi d'ici!
Убирайся отсюда к черту!
Hé, fiche le camp d'ici.
Помните, э, "Убирайся к черту от моей дочери"?
"Foutez la paix à ma fille"?
Убирайся оттуда к черту! Живо!
- Eloignez-vous immédiatement!
Я не знаю, как ты сюда попал, Крайчек но в любом случае убирайся к чёрту.
J'ignore comment vous êtes entré, Krycek, mais, quoi que vous vouliez, laissez tomber.
Убирайся из моего дома к черту!
Casse-toi de chez moi!
Убирайся к чёрту!
- Dégage de là.
Убирайся к черту, Спайк.
Hors de ma vue, Spike!
Убирайся отсюда к черту!
Mais putain... l'est naze ce putain de jeu!
Убирайся отсюда к чёрту!
T'as qu'à dégager!
Убирайся к чёрту!
- Où t'étais passé?
Тогда убирайся отсюда к черту со своей гребаной собакой!
Alors, va te faire foutre avec ton clebs!
Если всё пойдёт наперекосяк, убирайся к черту оттуда.
Si ça tourne mal, tu te sauves.
Просто убирайся отсюда к черту.
Casse-toi d'ici.
А сейчас убирайся к чёрту отсюда.
Allez, foutez-moi le camp.
Убирайся к чёрту, гомик! - Бежим!
- Courez!
Убирай свою розовую задницу к черту с поля, убирайся отсюда!
Vire-moi ce lèche-bottes du terrain, vire-le!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]