English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Уходите отсюда

Уходите отсюда traducir francés

238 traducción paralela
Уходите отсюда, уходите.
Sortez d'ici, dégagez.
Уходите отсюда.
Circulez.
Теперь уходите отсюда, пока кто-то не пострадал!
Maintenant, vous feriez mieux de sortir avant que ça tourne mal.
Он где-то здесь? Мне казалось, я вам уже сказал - уходите отсюда.
Je croyais vous avoir dit de dégager.
Уходите отсюда, но позвольте мне остаться.
Il faut que je reste ici!
Уходите отсюда и оставьте меня в покое!
Partez et laissez-moi tranquille.
- Уходите отсюда.
- Va prendre l'air!
Уходите отсюда!
Je n'ai pas reçu les papiers signés.
Уходите отсюда, нам не нужны ваши проповеди.
Sortez d'ici avec vos bonnes paroles vertueuses.
Уходите отсюда, Дени!
Denis, sortez.
- Уходите отсюда, вы оба!
- Sortez d'ici, tous les deux!
Идите, уходите отсюда.
Essayez via le relai d'Hawaï.
Уходите отсюда.
Alors, partez
- Уходите отсюда! Объявите тревогу!
- Sortez et déclenchez l'alarme.
Или вы не просто уходите отсюда?
Ah vous pouvez pas juste partir comme ça?
Уходите отсюда.
Sortez ribaude!
Уходите отсюда. Сообщите командованию Звездного Флота.
Veuillez quitter le secteur.
Уходите отсюда!
En arrière!
Уходите отсюда!
Allez-vous-en! Laissez-la!
И вы уходите отсюда!
Va-t-en. Laisse-nous en paix.
Уходите отсюда!
Fichez le camp!
Эй, вы! Уходите отсюда!
Vous devriez partir!
Уходите отсюда!
Sortez de là!
- Ребята, уходите отсюда!
- Dégagez d'ici!
Уходите отсюда!
Écartez-vous de là!
Уходите отсюда!
Foutez le camp!
Уходите отсюда!
Allez-vous-en!
Уходите отсюда, Харриган.
Barre-toi, Harrigan.
Уходите отсюда, пожалуйста.
Je vous en supplie!
Лучше уходите отсюда.
Vous devriez partir.
Уходите отсюда.
Tirez-vous d'ici.
- Уходите отсюда!
Sauvez-vous!
Вы все, немедленно уходите отсюда.
Sortez tous.
Обычно вы так быстро уходите отсюда. А у меня к вам накопилось столько вопросов.
Il y a tellement de questions...
Если вы боитесь, то уходите отсюда.
Dans ce cas, faites demi-tour.
Уходите отсюда.
Va-t'en!
Уходите отсюда!
- Dégage de là!
Уходите отсюда.
Laisse moi! Laisse moi!
- Уходите отсюда!
- Sortez d'ici!
Уходите отсюда, скорее, пока он не прикончил всех вас. Ялла.
Partez tous, vite, avant qu'elle ne vous détruise tous.
Вот возьмите и уходите отсюда.
Prenez ça.
Генерал и мисс Янг, уходите отсюда.
général, MIIe Young, vous devez vous enfuir.
- Уходите уже отсюда, оставьте нас вдвоем или я расскажу им, кто спонсирует шоу. Не, нет, не делай этого.
Laissez-nous ou j'annonce que vous nous financez.
Уходите отсюда!
Ah oui!
А теперь вон отсюда. Уходите.
- Allez-vous en
Уходите отсюда!
- Oui.
- Уходите отсюда.
- Sortez.
Пожалуйста, уходите. Ступайте отсюда с богом!
Allez-vous en.Dieu vous garde!
- Уходите отсюда, пожалуйста.
Retournez!
Уходите, вон отсюда!
- Levez-vous, allez. Levez-vous. - Appelez cinq matelots.
Хорошо, уходите отсюда. Все. Быстро!
Dehors, dégagez tous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]