English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что должны делать

Что должны делать traducir francés

757 traducción paralela
Господь знает, что должны делать слуги Его.
Le Seigneur sait ce qu'il veut que fassent ses serviteurs.
"Однако мы все делаем то, что должны делать." "Честно,"
" Voir lucidement ce qu'il faut faire et le faire,
Это то что мы должны делать.
Il faut qu'on reste ensemble.
Мы должны заставить их страдать. Это то, что я всегда стараюсь делать.
Ils mériteraient de payer cher leurs méfaits... ils vont me le payer!
Но что, все должны делать, что они считают лучшим.
Mais enfin, c'est comme vous voulez.
Что мы должны делать?
Que faisons-nous?
Н-да, что мы должны тут с тобой делать?
- Qu'est-ce qu'on va faire de toi?
Вы образованная девушка, вы должны делать вид, что все в порядке.
Voyons, une jeune fille comme vous, faut que ça ait du courage!
Но разумеется, мы должны делать то, что нам приказывают.
Bien sûr, Je suis à votre disposition.
Поговорите со мной об этом, вы должны мне сказать, что делать.
Parlez-moi! Dites-moi ce qu'il faut faire.
А что они, собственно, должны были делать?
Ca m'a certainement vexé. Que pouvaient-ils faire?
Если за время летних каникул вы хотите сохранить хорошую спортивную форму вот что вы должны делать
Tout est dans l'équilibre. Montre-lui ta technique, Al.
Вы всегда знаете, что вы должны делать, и делаете это.
Tout est si clair pour toi.
- Я считаю, что вы не должны этого делать.
Vous devriez abandonner.
И потому что я хочу, чтобы когда-то такие девушки как Вы... не должны будут делать то, что делаете Вы.
Et parce que je souhaite qu'un jour des jeunes filles comme vous... ne soient plus contraintes de faire comme vous.
Дети не должны думать о том, что должны или не должны делать их родители.
Un père aime toujours son enfant.
Что бы должны делать на церемонии?
Quelles sont mes fonctions au cours de cette cérémonie?
Послушай, мы должны остаться здесь, пока не узнаем точно, что они будут делать!
On devrait rester ici tant qu'on ne sait pas ce qu'ils vont faire.
Что мне по-вашему делать? Они должны меня уважать.
Je dois me faire respecter.
Доложите мне о том, что мы должны делать, потом Эшер объяснит, почему мы этого сделать не сможем, и мы это сделаем.
Faites-moi des rapports sur ce qu'on doit faire. Asher nous expliquera pourquoi c'est infaisable. Et on le fera.
Не могу, но мы должны делать вид, что можем.
Non, mais on fait comme si.
Вы должны что-то делать, чтобы спасти себя.
- Vous devez agir pour vous sauver.
Теперь все, что мы должны делать - это ждать и смотреть.
À présent, il suffit d'attendre et d'observer.
Вечером мы должны встретиться. - Помнишь, что делать?
Tu as bien compris ce qu'il faut faire?
Что мы должны делать?
On fait quoi?
Вы забыли что вы должны делать, Ффинч?
C'est à vous de distribuer. FFINCH :
- Мы должны что-то делать.
Mais on a quelque chose à faire!
Но, Шайенн, что мы должны делать?
Chef, qu'est-ce qu'on doit faire?
Что вы должны делать?
Ce que vous devez faire?
- Спок, мы должны что-то делать.
- Il faut faire quelque chose!
Почему мы должны к ним возвращаться? Они нам указывают, что делать и командуют без конца.
Se faire dire quoi faire et se faire commander tout l'temps.
- Что, думаю, мы должны делать...
- Je pense qu'on devrait...
Делайте то, что вы должны делать.
c'est tout.
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
Faites ce que vous avez à faire.
Но помните, вы должны делать лишь то, что мы вам скажем делать.
Ils vous diront ce qu'il faut faire. Écoutez-les sans aucun doute.
Хорошо. Что мы должны делать?
On est obligés?
Если на Марсе есть жизнь, то, я считаю, мы не должны делать ничего, что могло бы потревожить эту жизнь.
Si la vie existe sur Mars... il me semble que nous ne devrions pas la perturber.
Я думаю мы должны обсудить, что же с ним делать.
Je crois... qu'il faut décider de ce que nous allons faire de lui.
Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
Mais nous devons tout faire pour sauver ce que le droit divin et l'Histoire ont placé sur sa tête. Sa perruque?
Мы должны что-то делать.
Cette femme est folle, on doit faire quelque chose.
Скажите ей! - Вы должны делать то, что я говорю.
- Faites ce que je vous dis!
- Что мы ещё должны делать?
- Comment peut-on obéir plus?
- Что мы должны делать?
- Que fait-on?
- Что мы должны делать?
- Qu'allons-nous faire?
Некоторые узнали о своих обязанностях несколько дней назад. и почти все не уверены, что точно они должны делать.
Certains ont pris leurs fonctions il y a quelques jours et la plupart ne savent pas ce qu'il doivent faire exactement.
Ётот человек должен быть остановлен, вы должны... я сам буду судить о том, что € должен делать, мистер Ќесс.
II faut que vous empêchiez cet homme de... Je suis seul juge de ce qu'il faut que je fasse
Почему мы должны делать все, что скажет Дэрил?
Pourquoi faut-il faire tout ce que dit Daryl?
И что мы должны делать, как думаешь?
Comment est-ce qu'on doit faire?
Но что бы ни случилось, вы должны сделать доклад, понятно? Вы можете делать все, что хотите.
Vous pouvez faire tout ce qu'il vous plait.
Что будем делать, папа? Мы должны кого-нибудь вызвать.
Que fait-on papa?
Что мы должны делать?
Que faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]