English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что люблю вас

Что люблю вас traducir francés

202 traducción paralela
Сегодня ночью я поняла, я поняла, что люблю вас я бежала домой, чтобы сказать вам.
J'ai compris que je vous aimais... et j'accourais vous le dire!
- Я понимаю лишь то, что люблю вас!
- Je sais seulement que je vous aime!
Это место, где я впервые понял, что люблю вас.
C'est là que j'ai su que je vous aimais.
Нет, я всё обдумал и после мороженого прямо сказал бы, что люблю Вас.
Je ne peux pas, non, non! J'ai réfléchi à tout, et après la glace je vous aurais dit "je vous aime." Mon Dieu, qu'est-ce que je dis?
Да, наверняка бы я ревновал. Потому что вы оба молоды, а я старый. - И ещё потому что люблю вас обоих.
Oui, je crois, vous êtes jeunes, je suis vieux et je vous aime tous les deux.
Лора, я пытаюсь сказать, что люблю вас.
Je tente de vous dire que je vous aime.
Я не отнес его, потому что... потому что люблю вас.
Vous comprenez? Je ne l'ai pas apportée... parce que je vous aime.
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Quand j'ai dit que je n'ai personne... ça voulais dire que je vous aime!
Доказываю, что люблю вас.
- Je vous le prouve.
Я хочу сказать, что люблю вас.
Eh bien, moi... je vous aime.
Я не могу скрыть, что люблю вас нежно, страстно. И что превыше всего, почтительно.
Je ne puis cacher que je vous aime avec tendresse, passion... et le plus grand respect.
Я сказал что люблю вас.
J'ai dit que je vous aime.
Я не хотел навредить, потому что я вас люблю, мистер Ник.
Je ne pensais pas à mal. Je vous aime, M. Nick.
Потому что я ненавижу его. Потому что я люблю Вас.
Je le déteste et je vous aime.
Это так? Потому что я люблю вас безумно.
Vous l'êtes, n'est-ce pas?
Что бы ни случилось, я люблю вас.
Malgré vous, malgré moi, et le monde qui s'écroule, je vous aime.
Потому что я люблю вас.
Parce que je vous aime.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
Jamais plus je ne vous quitterai! Je vous aime tant!
Я ужасно вас люблю! Я проплакала все утро, думала, что больше не увижу вас.
J'ai pleuré à l'idée de ne plus jamais vous voir.
Ты знаешь, что я люблю вас с папой, и всех и свой дом.
J'aime ma famille.
Вы знали, что я вас люблю?
Saviez-vous que je vous aime?
Скажи ей, что я люблю вас слишком сильно, чтобы позволить вам уехать.
Que je vous aime trop toutes les deux pour vous laisser partir
Вы такой хороший и милый, что я... что я люблю вас.
Vous êtes si gentil, si sympathique... que... je vous aime beaucoup.
Вас озадачило, что я люблю вас?
Ça vous ennuie tant que ça?
И несмотря ни на что я вас люблю.
Tu n'imagines pas à quel point je t'aime.
Потому что я люблю вас! Вот почему!
Parce que je vous aime.
Франсуаза, вы знаете, что я люблю вас?
Françoise, vous savez que je vous aime?
Потому что я вас очень люблю.
Parce que je vous aime trop.
Я солгала бы, сказав, что люблю только Вас.
Je vous mentirais si je vous disais que je n'aime que vous.
Потому что я Вас очень люблю и уважаю.
Parce que je vous aime et que je vous respecte.
Что я люблю вас.
Que je vous aime.
Я люблю вас так, что готов ждать всю жизнь.
Je vous aime tant que je suis prêt à vous attendre toute ma vie.
Чего вы не поняли, и что я решила сказать вам - это то, что я люблю вас.
Ce que vous n'avez pas compris et que je me décide à vous dire, c'est que je vous aime.
Я только прошу вас принять то, что я люблю нашего лидера.
Je vous demande seulement d'accepter mon amour pour notre leader.
Я вас очень люблю.. и я знаю.. что скоро с вами увижусь.
"Je vous aime beaucoup, et je sais que je vous reverrai bientôt."
Потому что я вас люблю.
Parce que je vous aime.
"всегда помните - именно та сила, что объедин € ет вас, привела мен € сегодн € к вам. " € охотно верну ее вам со своими последними словами : "я вас всех люблю, мои сыновь €".
Et souvenez-vous toujours de la vraie force qui vous lie... la même que celle qui m ´ a amené ici ce soir... et que je vous rends de bon coeur avec mes derniers mots.
Может мне и не удасться до всего этого дожить... но смею вас заверить, что больше всего на свете мне хочется жить в мире, где каждое утро я смог бы просыпаться в объятиях той женщины, которую я люблю!
Ça, c'est peut-être trop demander, mais je rêve d'un monde où je me réveillerai avec celle que j'aime!
- Потому что я вас люблю!
- Parceque je vous aime!
Я еду в Гретна Грин и, если вы не догадались с кем, значит у вас нет интуиции, потому что есть только один человек на свете, которого я люблю.
je pars pour Gretna Green, et si vous ne devinez pas avec qui, c'est que vous êtes bien sotte, car il n'y a que lui au monde et je l'aime. n'en dîtes rien à Longbourn pour mon départ.
Девчонки, я знаю, что я тут на самом деле нипричём, но я вас тоже люблю!
Les filles, je sais que je suis en dehors de ça, mais... je vous aime aussi!
Потому что... Я люблю вас.
Parce que... je vous aime.
И я хочу, чтобы вы знали знали, что я люблю вас, Деленн.
Je voudrais que tu saches... Je t'aime, Delenn.
Я люблю Вас, Бог. Я сделаю все, что вы попросите, если вы только осуществите это.
Je ferai tout ce que tu veux.
что вы всегда будете моими детьми и что я любил и люблю вас.
oû que vous soyez dans le monde et quoi que vous fassiez.
И вот за что я люблю вас!
- C'est pour ça que je vous aime.
- Я люблю вас. - Позвольте, я кое-что скажу.
Je vous aime. Ecoutez-moi.
И я люблю вас, и не говорю, что этого достаточно.
Je vous aime beaucoup. Je ne le dis pas assez.
Если что-то случится - Может быть, я нечасто это говорил. Я вас всех люблю.
je ne l'ai peut-être pas assez dit... je vous aime tous.
- Ты думаешь, что я вас люблю?
- Tu penses que je vous aime?
За все, что вы для меня делаете, я люблю вас больше всех на свете.
Après ce que vous avez fait pour moi... Je vous suis éternellement reconnaissant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]