English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что они хотят

Что они хотят traducir francés

1,966 traducción paralela
Что они хотят?
Qu'est-ce qu'on veut?
Ноги парней указывают на что, что они хотят.
Les pieds des mecs sont en direction de ceux qu'ils veulent.
Это означает, что они хотят переговоры.
Ça veut dire qu'ils vont négocier.
Мы отдадим им то, что они хотят, а они вернут нам Томми.
On leur donne ce qu'ils veulent, ils nous rendent Tommy Non.!
Фишка в том, что они хотят держать людей в постоянном неведении. Да, раньше все было клеевым и интересным, а теперь все превратилось в дерьмо. И кроме нас об этом никто не знает!
Ils nous gardent dans un joyeux état d'ignorance. et on est les seuls à le savoir.
Они объясняют вам, что они хотят, а затем умывают руки.
Ils vous disent comment ils veulent que vous fassiez et s'en vont.
Если они говорят что-то, что они хотят для нас это значит сделать прямо противоположное.
Quand elles disent une chose, ce qu'elles veulent c'est qu'on fasse exactement le contraire.
Они напиваются и шепчут, что они хотят на Рождество мне на ухо, а потом я использую эту информацию, чтобы потихоньку ослаблять и контролировать их весь остальной год.
Elles deviennent saoule et elles murmurent ce qu'ils veulent pour Noel dans mon oreille, et là j'utilise cette information pour les affaiblir et les contrôler subtilement pour le reste de l'année.
Мне нравится давать людям то, что они хотят.
J'aime donner aux gens ce qu'ils veulent.
Послушай что они хотят тебе сказать.
Ecoutes ce qu'ils ont a dire
Таня, это то, что они хотят.
Tanya, c'est ce qu'ils espèrent.
Он просто говорит группе Рика то, что они хотят услышать.
Il se contente de dire au groupe de Rick ce qu'il veut entendre. Et Jimmy?
Это то, что они хотят этим сказать?
C'est cela qu'ils disent?
Пожалуйста. Дайте им то, что они хотят!
Par pitié, donnez-leur ce qu'ils veulent.
Скажи им то, что они хотят знать.
Donne-leur ce qu'ils veulent.
Макс сказал Джаббару, что они обязаны обедать вместе каждый день. Я думала, они хотят есть вместе.
Max a dit à Jabbar qu'ils devaient manger ensemble.
Понимаешь, когда люди хотят искупления, это обычно говорит о том, что они натворили что-то, чего стыдятся.
Eh bien, quand la plupart des gens veulent donner en retour, ça veut souvent dire qu'ils ont fait quelque chose dont ils ont honte.
Они услышали что копы крутились около его квартиры и хотят узнать, что случилось.
Elles ont entendu que des flics tournaient autour de son appartement, et elles veulent savoir ce qui se passent.
Они говорят, что Мишель не видела нападавшего, но они хотят с тобой побеседовать. Почему?
Elle n'a jamais vu son agresseur, mais ils vont t'interroger.
Правда они хотят ехать побыстрее, так что может быть 25.
J'ai ce qu'on appelle le pied lourd, donc 25 peut-être.
Подчисти и замети следы как только они получат что хотят.
On efface toutes les traces.
Они хотят, чтобы он заплатил за то, что сделал.
Ils veulent qu'il paie pour ce qu'il a fait.
И вот, значит, летим мы на острова Берри на G-5 *, * самолет Gulfstream-V. потому что они ищут возможность уйти от налогов, и они хотят, чтобы я показал им окрестности.
Et nous sommes donc dirigés vers les îles Berry avec le jet parce que, et bien, ils sont à la recherche d'un paradis fiscal, et ils veulent que je leur montres les alentours.Je veux dire, on peut avoir...
Макс, я понимаю, это странно, но причина в том, что ты в пятом классе, а он во втором, они хотят, чтобы ты, как старший, подавал хороший пример.
Tu ne comprends pas, mais ils agissent comme ça, car tu es en CM2. Il est en CE1, et comme tu es plus âgé, tu dois montrer l'exemple.
А что именно они хотят притащить сюда?
Que veulent-ils ramener?
Не нарочно, просто ей нравится говорить людям то, что по ее мнению, они хотят услышать.
Elle ne le fait pas exprès, elle aime juste dire aux gens ce qu'elle pense qu'ils veulent entendre.
это странно они не хотят делать доставку в Неваду я имею ввиду, конечно да, мы не в Неваде, но думаете они имеют что-то против Невады?
C'est étrange. Ils ne livrent pas au Nevada. C'est pas grave, car on n'y vit pas.
Они видят то, что хотят.
Ils voient ce qu'ils veulent voir.
О, у них есть, но эта эта игрушка стоит 33 бакса, а они хотят 35 за сборку, что просто нелепо... Ну, кажется это того стоит
Oh, bien sur, mais ça, ça coûte 33 $, e-et il veulent 35 $ pour assembler ça, ce qui est ridicule... bien ça semble être de l'argent bien dépensé.
Может быть, они не хотят, чтобы кто-нибудь знал, что они украли из той ячейки и С-4 сделает так, чтоб никто и не узнал.
Personne ne doit savoir ce qu'ils vont prendre dans ce coffre et le C-4 est là pour s'assurer qu'on ne parlera pas.
Итак, вы говорите мне, что русские хотят убить бедного парня за то, что он был свидетелем того, как они замочили Бенни.
Donc vous me dites que les russes veulent ce pauvre type mort parce qu'il les a vu tuer Benny.
Они хотят чувствовать, что они управляют всем, и в итоге, после того, как они думают, что они выиграли они просто уходят.
Elles veulent ressentir le pouvoir. Quand elles pensent avoir gagné, elles partent.
Все эти мальчики, они хотят, то что хотят, быстро и грязно.
Les trolls là dehors, veulent ce qu'ils veulent rapide et sale.
Знаешь, они не хотят что бы посторонний человек пришел и сказал что хочет забрать маленького ребенка.
C'est pas trop leur truc, un étranger qui veut emmener un enfant.
По правде, мы не знаем, что в этом списке и как они хотят его использовать.
La vérité est que nous ignorons ce qu'il y a sur cette liste... ou ce qu'ils veulent en faire.
И если они скажут, что не хотят вести переговоры со мной, то Боб не вернется на Ямайку.
S'il disait "Je ne viens pas", il reviendrait pas en Jamaïque.
Лично я считаю, что вы должны сообщить им сведения, которые они хотят.
Mais je ne peux pas t'aider. Mon conseil : dis-leur tout.
Я не знал, что они хотят тебя подставить.
Je savais pas qu'ils te piégeraient.
Они хотят, чтобы вы в заблуждение, испугался и послушный, так, что Вы продолжаете игнорировать своих кровавых действий
Ils vous veulent mal informés, effrayés et dociles de telle sorte que vous continuiez à ignorer leurs actions meurtrières.
Притворимся, что даем то, чего они хотят, а сами получим то, что хотим мы.
On fait semblant de leur donner ce qu'elles veulent pour arriver à nos fins.
Но они сказали, что хотят твоей смерти!
Mais ils ont dis qu'ils te voulaient mort!
Они хотят наказать меня, потому что я плохая.
Ils veulent me blesser, car je suis méchante.
Амбрелла всегда так поступала. Они хотят убедиться в том, что они всё-таки умеют пользоваться биохимическим оружием.
Umbrella leur fournit des souvenirs de base, juste assez pour assurer une réponse émotionnelle correcte... à la menace du risque biologique.
Я звонила в местную газету, но они не хотят разглашать информацию о своих клиентах, так что...
Et j'ai appelé le journal local, Mais ils sont pas très chaud pour donner des infos sur ceux qui publient des annonces, si...
Но иногда люди хотят... Ты знаешь, они думают, что имеют намного больше, чем заслуживают. И это... это плохо.
Parfois, les gens s'imaginent qu'on leur doit plus que la somme à laquelle ils ont droit.
Что-то, что они просто хотят сделать, написать, закончить.
Quelque chose qu'ils voulaient créer, coder et compléter.
Ты думаешь, что я должна была с начала спросить, не хотят ли они присоединится?
- J'aurais dû proposer un plan à 4? Et là, c'est flippant.
Ну, что же они хотят?
Pour?
Вы не думаете, что это странно, что они вдруг хотят вывести около трех миллиардов фунтов стерлингов?
Vous ne trouviez pas bizarre qu'ils veuillent tout d'un coup expatrier près de trois milliards de livres sterling?
Ну, если в КБК хотят разбрасываться своими преимуществами, они должны понимать, что мы можем им дать отпор.
Si la RCB veut entrer en guerre, elle doit comprendre à qui elle a affaire.
Они хотят сделать с тобой то же, что они сделали со мной.
Ils vont vous faire ce qu'ils m'ont fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]