Это было бы глупо traducir francés
105 traducción paralela
- Это было бы глупо.
- Ce serait idiot.
- Простите, я не обвиняю вас, это было бы глупо с моей стороны.
Je ne vous accuse pas, ce serait idiot.
Это было бы глупо, мистер Джессап, я не особенно заинтересован, как вы будете выходить сухим из воды.
Pour être franc, sauver votre tête m'importe peu.
- Нет, это было бы глупо, согласны?
Ce serait stupide, n'est-ce pas?
- Вы говорили Леонарду? - Нет. Это было бы глупо.
- C'eût été idiot.
Это было бы глупо.
Ça serait très bien
Это не пустые речи, не вранье, да я и не ожидал твоего понимания - это было бы глупо.
Ce n'est pas la parole de repos, pas un mensonge et je ne m'attendais pas à la compréhension de votre part. Il serait insensé.
Сейчас это было бы глупо, если Моэсгор собирается ее запросить.
Ça va paraître louche.
По твоему он просто не мог мной заинтересоваться потому как это было бы глупо, да?
Comment pourrais-je lui plaire? C'est ridicule!
Это было бы глупо.
Ca aurait été bête.
Это было бы глупо.
Ce serait une bêtise, non?
- Это было бы глупо
Une belle bêtise.
Это было бы глупо.
Cela ne me semble pas être sage.
Нет, это было бы глупо.
Non, ce serait stupide.
Он подумывал о том, чтобы подсесть на обезболивающие, но это было бы глупо.
Il pensait d'abord devenir accro aux médocs, mais ça aurait été trop con.
Это было бы глупо.
- Ce serait idiot.
Это было бы глупо Смешно
- Ce serait complètement grotesque.
Это было бы глупо.
- Non. Ne soit pas stupide.
Это было бы глупо...
Ce serait vraiment bête.
Мам, если ты предпочитаешь ждать в машине, мы можем принести тебе еду туда. Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что я не разрешаю есть в моей машине. Это было бы глупо.
Si tu préfères attendre dans la voiture, on t'apportera à manger.
Это было бы глупо.
Ce serait débile.
Ненене, это было бы глупо.
- Bien sûr, ce serait stupide.
Это было бы глупо?
Ce serait bête, avouez-le?
- Хорошо, потому что это было бы глупо.
Tant mieux. Parce que ce serait pathétique.
Вы сказали, что это было бы глупо.
Vous avez dit que ça serait stupide.
Это было бы глупо, как когда Ф. Д. Roosevelt нанял карлика как пресс-секретаря
Ce serait aussi stupide que F. Roosevelt engageant cet attaché de presse nain.
Лекарство несмертельное, так это это было бы глупо.
Ce n'est pas mortel, donc ça n'aurait pas été très futé.
- Нет, это было бы глупо.
Non, ce serait imprudent.
Думаю, это было бы глупо.
C'est sûrement idiot.
Мы, скорее всего, пойдем в обход таким образом, это было бы глупо помещать СВУ здесь.
Les chances de marcher dessus sont faibles. - Hein? - Le risque est faible.
Но это было бы глупо, правда?
Ça serait idiot, non?
О, было бы глупо в это верить, не так ли?
STEVEN : Je serais stupide de croire ça, non?
Это было бы глупо.
Ce serait stupide.
Конечно, было бы глупо не признать, что это очень серьезно.
Je me dois de vous informer : je reconnais que c'est très sérieux.
Правда, это было бы так глупо.
Quelle bêtise!
Если бы это не было для тебя и твоей глупой гордости, попыткой превзойти своего отца.... ты бы никогда не проиграл эти деньги.
C'est à cause de toi et de ta stupide fierté par rapport à ton père qu'on l'a perdu, je te rappelle.
Если то, что здесь написано, может помочь мне избежать ошибок, поможет мне принять правильные решения, то было бы глупо это игнорировать.
Si les inscriptions de cette pierre peuvent m'aider à éviter des erreurs, je serais fou de ne pas en tenir compte.
Было бы глупо предполагать, что хоть кто-то из нас на это способен.
et on aurait tort de prétendre le contraire.
я только пытаюсь сказать, это было бы просто глупо.
J'essaie simplement de vous dire que ce serait stupide.
Это было бы аморально и глупо.
Ce serait immoral et débile.
Ну, это было бы глупо.
Ce serait idiot.
И было бы глупо никак это не использовать.
Et je serais dingue de ne pas en profiter.
Мы с Орсоном обсудили это, и, учитывая, что мы уже не молоды, ждать было бы глупо.
Orson et moi en avons parlé, et avons trouvé qu'à notre âge, c'est bête d'attendre.
Ну, если бы не знал, это было бы очень глупо.
Le contraire serait vraiment stupide.
Если бы это не было глупо, это не было бы боями парней.
Les mecs se battent que pour des trucs idiots.
Но было бы глупо учитывать симптом, который * он сам * вызвал, если * он * хочет решить это дело.
Mais pourquoi inclure un symptôme créant un différentiel impossible à résoudre?
Это было бы очень глупо и самодовольно.
Ce serait très mignon.
Я знаю, вам трудно понять, но мне нравится быть собой, и как бы глупо это ни было, я предпочитаю не быть принцессой с Парк авеню на день рождения или любой другой день, независимо от того, какой у меня будет адрес.
Je sais que c'est dur à comprendre, mais j'aime la fille que je suis, et aussi fou que ça puisse paraître, je choisis de ne pas être une princesse de Park Avenue à mon anniversaire ou n'importe quand, peu importe où j'habite.
И было бы глупо с моей стороны сообщать вам об этом, если это действительно я сорвал сделку, вам не кажется?
Cela serait stupide de ma part si je l'avais fait capoter.
Верно, ведь это было бы глупо!
Ouais, ce serait ridicule.
Ну что ты, это было бы глупо.
Ne dis pas n'importe quoi.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197