Это звучит как traducir francés
1,332 traducción paralela
Это звучит как наковальня давя мешок с котятами.
Ca sonne comme une enclume qui écrase un sac de chatons.
Это звучит как крик бедствия какой-то птицы.
Ça ressemble à une sorte d'appel de détresse d'un oiseau.
- Это звучит как Стейси.
On dirait Stacy.
ОК, ты сделала это. Это звучит как будто ты брала урок.
Tu parles comme si c'était un cours que tu avais suivi.
Это звучит как сущая чушь.
Ça parait juste dingue.
Я.. я знаю, это звучит как что-то из романа Балдаччи или вроде того, но...
Je sais, on dirait un roman de Baldacci, mais...
- я понимаю, как глупо это звучит.
Ça m'étonne de Mike.
Но это звучит, как фантастическая работа
Je le conçois. Mais ça a l'air d'être un super boulot.
В твоем изложении это звучит как что-то личное.
Pourquoi ne pas commencer par tes raisons pour me faire sauter.
Звучит, как будто это хорошая точка.
C'est que c'est le bon endroit.
Может, это звучит банально, но вы не такой, как другие учителя.
Ça peut paraître bête, vous n'êtes pas comme les autres profs.
Понимаю, как это звучит...
Ça a l'air fou, je sais.
Как это звучит? У-у
C'est quoi ce bruit?
Это звучит, как брак.
On dirait le mariage.
Я скажу это и я знаю, как это звучит.
Je vais te dire un truc et je sais que ça va paraître...
Имена внизу это особенные гости Звучит как самая большая шишка в мире " Фридрих, Карлотто,
Plus bas, vous avez les invités de marque du monde entier.
Слушай, я понимаю как это звучит, Ли, но мне приснилось это вчера вечером.
Ecoutez, je sais à quoi cela ressemble, Lee, mais j'ai rêvé de ça hier soir.
Я знаю, как это звучит.
Je sais que c'est insensé.
Я знаю, как это звучит, но вижу их все время.
Tu ne peux pas faire tes devoirs ailleurs?
Я восхищаюсь Вашей храбростью. Но Вы должны знать как абсурдно, это звучит. Хорошо, не волнуйтесь об этом.
J'admire votre courage, mais admettez que c'est absurde.
Ты понимаешь, как это странно звучит?
Tu réalises que c'est bizarre? Oui, bien sûr.
Ты слышал, как это ужасно звучит?
- Tu entends comme ils semblent mal?
Звучит это невероятно, но каким-то образом чип стал размножаться, как живая клетка.
Je sais que ça a l'air fou mais quelque part la puce s'est multipliée comme une cellule.
Это так же жалко, как и звучит.
Pitoyable, non?
Вы понимаете, как это звучит?
Vous savez de quoi ça a l'air?
Чтобы защитить клиента, он стал личным слугой большого и жестокого преступника... а как вам это звучит?
Pour un client, il est devenu le valet d'un violent criminel. Ça vous plaît?
Ага Из твоих уст это звучит, как тягчайшее преступление
Tu fais paraître ça si illégal.
Ты представляешь, как это бредово звучит?
C'est insensé, tu le sais?
Послушай, я знаю, как это звучит, но у меня не было выбора.
Je sais de quoi ça a l'air, mais je n'avais pas le choix.
После того, через что мы все прошли? Ты знаешь как безумно это звучит, а?
Après tout ce qu'on a vécu, c'est dur à croire.
О, Боже, я просто обожаю то, как это звучит.
Il faut te mettre au lit.
- Это будет трудно, но да, конечно. - Звучит, как будто ты придумал что-то хорошее, Майк.
Ça va être juste, mais oui, bien sûr.
Бекка. Это не так плохо, как это звучит со стороны, папа.
C'est pas aussi mauvais que ça en a l'air.
Хорошо, мне нравится, как это звучит.
Bien, ça, ça me plaît.
- на слух вполне приятно... - знаешь, зато звучит это как
- C'est plaisant.
- Ну, когда ты так говоришь, - Это звучит как заезженное клише.
Dit comme ça, ça fait vraiment cliché.
Может, это звучит старомодно, но я не могу передать тебе, как долго ждал этого момента.
Ça peut paraître sentimental, mais je ne peux pas te dire depuis combien de temps j'attendais ça
Король мира. Мне нравится как это звучит.
J'aime cette idée.
Если думаешь, это звучит жутко, посмотри, как его кормят.
Si tu trouves ça flippant, tu devrais voir quand on le nourrit.
Мне нравится, как это звучит.
J'aime comme ça sonne.
- Это звучит, как будто говорит его адвокат. - Ты его адвокат?
J'ai l'impression d'entendre son avocat.
Но разве вам не нравится, как это звучит?
- On y arrive. Vous ne l'entendez pas tinter au loin?
Все на самом деле не так серьезно, как это звучит, но они хотят, чтобы я взял с собой друга.
Ou plutôt un intérêt particuliers pour ce qui est dessous le boxer en chanvre d'Anton.
Потому, что это звучит для меня, как надеюсь и для моего клиента, платить за мечту, которую вы даже не думали достигать.
Pour moi, ça sonne comme un espoir que ma cliente paie pour un rêve que pensiez pas pouvoir atteindre.
Это звучит, как из телевизора.
On dirait quelque chose que tu entendrais à la télé.
И все что вы только что сказали звучит, как будто имеет смысл Но я все же уверена, что ваш уход. Это не правильно.
Tout ce que vous venez de dire, ça semble logique, mais je sais quand même que votre départ n'est pas la solution.
Слушай, я знаю как это звучит, - Если ты хочешь продолжать работать здесь, тебе надо посещать психиатра дважды в неделю. - Но верь мне, всё меняется - -
- Je comprends, mais crois-moi...
Я понимаю, как ужасно это звучит, и как беспомощно ты должна себя чувствовать.
"Je mesure à quel point c'est terrifiant, " à quel point vous vous sentez impuissante.
Я знаю, как все это звучит
Je sais que ça paraît bizarre.
Может быть ты наконец поймешь Как смешно это звучит?
Tu te rends compte combien c'est ridicule?
Это звучит как очень волнующая жизнь.
Quelle vie excitante!
это звучит странно 102
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит ужасно 55
это звучит так 59
звучит как угроза 16
звучит как план 58
звучит как 243
звучит как что 23
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
это звучит ужасно 55
это звучит так 59
звучит как угроза 16
звучит как план 58
звучит как 243
звучит как что 23
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как поживаешь 1625
как ты там 230
какая ты красивая 104
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
какая красота 363
как поживаешь 1625
как ты там 230
какая ты красивая 104
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114