Это звучит по traducir francés
176 traducción paralela
Нет, это звучит по-идиотски, я понимаю.
Je sais que ça a l'air idiot
Я знаю, это звучит по-детски, но я верю в это.
Je sais que ça a l'air puéril, mais j'y crois.
- Это звучит по Шведски.
Borgs. Ça fait suédois.
Думаю, это звучит по-старшесестрёнски : "Френк всегда опаздывает".
{ \ pos ( 192,280 ) } Je parle comme une grande sœur :
Это звучит по-голубому?
Ça fait pas pédé?
Постараюсь узнать, как это звучит по-английски! - Ты вполне можешь мне это сказать
Je vais vous trouver le mot en anglais.
Я понимаю, это звучит по-идиотски.
C'était un surf. Je sais que c'est dingue.
Мой художественный директор, или арт-директор, как у нас принято говорить, потому что это звучит по американски.
Il est directeur artistique, c'est mon DA ou "art director",.. .. comme on dit dans le métier. Ca fait plus américain.
Все это звучит как-то не по мне.
Toute l'histoire me semblait vraie.
Это звучит интересно, по крайней мере пока я прячусь от дождя.
Si vous racontiez cette histoire, ça ferait passer le temps.
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
On le dit bien ici aussi, mais en français ça sonne mieux.
По-моему, это звучит замечательно.
Ce n'est pas merveilleux? Ce serait quand?
По-немецки это звучит как майнайд.
- En allemand, on dit Meineid.
Все это письмо, оно звучит так, скажем... ммм, по-гейски.
Dans la lettre, il a l'air vraiment pédé.
Да, я говорю это довольно часто, но это по прежнему две тысячи ксеронских дня... а в днях это звучит ещё больше.
Oui, je le dis assez souvent, mais ça fait quand même deux mille jours xeriens... Et on dirait que ça augmente.
- А по-моему, это неприлично звучит.
Je suis ton pere!
[Голос по радио] Громила, это звучит заманчиво.
Ça m'a l'air pas mal.
Это звучит глупо по телефону. Тебе надо бы его посмотреть.
Au téléphone, je ne peux pas, il faudrait que tu le voies.
Звучит страшно, я признаю это но по правде сказать нельзя же быть вечно пуританином.
J'ai employé des mots assez osés mais l'ensemble ne pourrait pas être plus puritain.
Это звучит слишком по-детски.
Tu parles comme une enfant.
Как по мне так это звучит как психическое расстройство.
Pour moi, on dirait quand même plutôt une santé mentale assez dangereuse.
Я понимаю, как это звучит, но свяжись со мной по мобильному.
Je sais que ça paraît surréel. Appelez-moi sur mon portable.
Если это и звучит тревожно, то по понятной причине.
Si ces mots sont troublants, il y a une bonne raison.
Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
Je sais que ça va paraître étrange de la part de quelqu'un qui vient de passer du temps à te cogner, mais tu peux me faire confiance.
Я знаю, что сейчас это звучит для вас очень сложно, но скоро вы поймёте, о чем я говорю, потому что я ожидаю, что к понедельнику вы прочтёте первую половину этой книги.
Maintenant je sais que ça semble confus pour vous, | mais bientôt, vous comprendrez tous de quoi je parle, parce que je vous demande d'avoir lu | la première moitié de ce livre pour lundi
Вообще-то, это звучит довольно весело, могу я пойти с вами, ребята?
En fait ça pourrait être sympa, je pourrais venir avec vous?
Альбом звучит так свежо и бодро... он сделан по-настоящему профессионально... и это делает песни хитами.
Tout l'album a un son épuré et brille d'un grand professionnalisme qui transcende toutes les chansons.
Знаете, это звучит безумно, но иногда я хочу просто разорвать рубашку и пиджак, надеть футболку и пойти готовить блинчики, ну или еще что.
Vous savez, des fois... ça va sembler dingue... Mais des fois j'ai envie de déchirer ma veste et ma chemise, de mettre un t-shirt pour aller, je sais pas, vendre des crêpes.
Он ответил : "Это звучит слишком по коммунистически чтобы состояться в России."
Et il dit, "Ça ressemble trop à du communisme pour pouvoir réussir en Russie."
По мне, так это звучит разумно.
Bonne idée.
- Может просветишь нас, как по-научному звучит название этой небольшой формулы?
- Et alors? Pouvez-vous nous dire le nom scientifique de cette formule?
- По крайней мере, это звучит в более хорошем настроении.
Tu es de meilleure humeur. Ma cote a augmenté de deux points.
Звучит, будто это лучшая вечеринка, что я могу представить, раз тебе еще и платят за то, чтобы пойти туда
Ça me semble être... une chouette fête, si on me paye pour y aller.
По-моему, это звучит немного наивно.
C'est naïf.
По мне так, если ты можешь предложить что-то интересное в песню, что тебе самому нравится и при этом неплохо звучит, значит, мы просто обязаны это добавить.
Si tu peux apporter une sonorité qui te plaise et qui serve la chanson, c'est ce que tu dois faire.
И как мне, по-твоему, это сделать? Звучит напряжённо.
- Comment je vais me calmer?
- Что? - Это по-арабски. Да, звучит поэтично.
Ca parait étrange, Ca veut dire quoi?
Наверное, это звучит странно, но не хотел бы ты пойти завтра в оперу?
Ça va vous sembler bizarre, mais voulez-vous aller a l'opéra demain soir?
Все это звучит... немного по-дурацки.Да?
Ça a l'air un peu taré. N'est-ce pas?
- Не звучит это по-коммунистически.
- Ca ne sonne pas communiste.
По-французски это звучит и как "мать", и как "море".
Ça fait à la fois "mer" et "mère" en français.
По-испански это звучит не так.
En espagnol, 2 "L" font un "y".
Это звучит так, как будто ты по нему скучаешь.
- On aurait dit qu'il te manquait.
- Это звучит как-то по-голубому, правда?
- Ça faisait un peu homo, hein?
Слушайте, это все прекрасно звучит, когда ты это так говоришь но, сказать по правде, большей частью это была удача.
Ça semble formidable raconté de cette façon, mais en réalité, c'était un coup de chance.
Упущенного не воротишь, твои тесты не идут так быстро, как могли бы, и звучит по-детски, но вы расплачиваетесь за это.
Au bout d'un moment, une page ne sera pas rendue, ou un test ne sera pas fait aussi rapidement qu'il devrait l'être, et... quelques gamins sympas comme toi vont en payer le prix.
Да, да, знаешь, я знаю, что это звучит по-детски, но...
Oui.
Вы подходите к нашему брату, и говорите, что он должен работать в черную пятницу. Вы хоть понимаете как по расистки это звучит?
Tu dis à un gars comme moi de travailler un Vendredi Noir et tu ne te rends pas compte que tu passes pour un raciste.
"И, как ни странно это звучит..." "... можно привести собаку или кошку. " " Животные, по-видимому, реагируют на сверхъестественную активность. "
Et aussi étrange que ce soit, on peut amener un chien ou un chat les animaux semblant réagir aux activités supra-naturelles.
Звучит немного по-слюньтяйски, когда я произношу это вслух.
Ce qui est assez ridicule, quand on le dit à haute voix.
По мне это звучит как отношения.
On dirait bien une relation. - Restons amis.
это звучит странно 102
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит ужасно 55
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит потрясающе 52
звучит по 61
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит потрясающе 52
звучит по 61
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155